Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
" We ’ re going on a trip . "

«Мы отправляемся в путешествие».
2 unread messages
" You poor devil . Where ? "

«Бедняга. Где?»
3 unread messages
" I don ’ t know . We haven ’ t fought over that yet . "

«Я не знаю. Мы еще не ссорились из-за этого».
4 unread messages
" Something ’ s going on . Do you know what it is ? "

«Что-то происходит. Ты знаешь, что это такое?»
5 unread messages
" Give me a clue . "

"Дайте мне подсказку."
6 unread messages
" I can ’ t . I just feel it . Hair on the back of my neck kind of itches . That ’ s a sure sign . Everybody ’ s a little out of synch . "

«Я не могу. Я просто чувствую это. Волосы на затылке чешутся. Это верный знак. Все немного не в ладу».
7 unread messages
" Maybe you just imagine it . "

«Может быть, ты просто представляешь это».
8 unread messages
" Maybe . But Mr . Baker doesn ’ t take holidays . He was in one hell of a hurry to get out of town . "

— Возможно. Но мистер Бейкер не берет отпуск. Он чертовски спешил уехать из города.
9 unread messages
I laughed . " Have you checked the books ? "

Я смеялся. «Вы проверили книги?»
10 unread messages
" Know something ? I did . "

«Знаешь что-нибудь? Я знал».
11 unread messages
" You ’ re kidding . "

"Ты шутишь."
12 unread messages
" Once I knew a postmaster , little town . Had a punk kid working there , name of Ralph — pale hair , glasses , little tiny chin , adenoids big as goiters . Ralph got tagged for stealing stamps — lots of stamps , like maybe eighteen hundred dollars ’ worth . Couldn ’ t do a thing . He was a punk . "

«Однажды я знал почтмейстера в маленьком городке. Там работал панк по имени Ральф — светлые волосы, очки, маленький крошечный подбородок, аденоиды, большие, как зоб. Ральфа забанили за кражу марок — много марок, примерно восемнадцать сотен. долларов. Ничего не мог сделать. Он был панком».
13 unread messages
" You mean he didn ’ t take them ? "

— Вы имеете в виду, что он их не брал?
14 unread messages
" If he didn ’ t it was just the same as if he did . I ’ m jumpy . I ’ m never going to get tagged if I can help it . "

«Если бы он этого не сделал, это было бы так же, как если бы он это сделал. Я нервничаю. Меня никогда не пометят, если я смогу помочь».
15 unread messages
" Is that why you never married ? "

«И поэтому ты так и не женился?»
16 unread messages
" Come to think of it , by God , that ’ s one of the reasons . "

«Если подумать, ей-богу, это одна из причин».
17 unread messages
I folded my apron and put it in the drawer under the cash register . " Takes too much time and effort to be suspicious , Joey .

Я сложила фартук и положила его в ящик под кассовым аппаратом. «Чтобы заподозрить подозрение, нужно слишком много времени и усилий, Джоуи.
18 unread messages
I couldn ’ t take the time . "

Я не мог уделить время. "
19 unread messages
" Have to in a bank . You only lose once . All it needs is a whisper . "

«Придется в банке. Проиграешь только один раз. Все, что нужно, — это шепот».
20 unread messages
" Don ’ t tell me you ’ re suspicious . "

— Не говори мне, что ты подозрительный.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому