Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Зима тревоги нашей / The winter of our anxiety A2

1 unread messages
Joey said , " Mrs . Young - Hunt , that reminds me of a friend I had who was in Mexico with Pancho Villa . Remember him ? "

Джоуи сказал: «Миссис Янг-Хант, это напоминает мне моего друга, который был в Мексике с Панчо Вилья. Помните его?»
2 unread messages
" Never knew him . "

«Никогда не знал его».
3 unread messages
" No jazz . It ’ s a story the guy told me . He said when Pancho was in the north , he worked the mint printing twenty - peso notes . Made so many his men stopped counting them . They weren ’ t so hot at counting anyway .

«Никакого джаза. Эту историю мне рассказал парень. Он сказал, что когда Панчо был на севере, он работал на монетном дворе, печатая банкноты в двадцать песо. Сделано так много, что его люди перестали их считать. В любом случае, они не были такими уж любителями считать.
4 unread messages
Got to weighing them on a balance scale . "

Надо взвесить их на весах. "
5 unread messages
Margie said , " Joey , you can ’ t resist autobiography . "

Марджи сказала: «Джоуи, ты не можешь устоять перед автобиографией».
6 unread messages
" Hell , no , Mrs . Young - Hunt . I ’ d have been about five years old . It ’ s a story . Seems a fine stacked dame , Injun but stacked , came in and said , ‘ My general , you have executed my husband and left me a poor widow with five children , and is that any way to run a popular revolution ? ’ "

«Черт возьми, нет, миссис Янг-Хант. Мне было бы около пяти лет. Это история. Кажется, дама с хорошими запасами, Индейка, но с хорошей фигурой, вошла и сказала: «Мой генерал, вы казнили моего мужа и оставил меня бедной вдовой с пятью детьми, и разве это способ провести народную революцию?» "
7 unread messages
" Pancho went over her assets the way I ’ m doing now . "

«Панчо просмотрел ее активы так же, как я сейчас».
8 unread messages
" You got no mortgage , Joey . "

«У тебя нет ипотеки, Джоуи».
9 unread messages
" I know . It ’ s a story . Pancho said to an aide - de - camp , ‘ Weigh out five kilos of money for her . ’ "

«Я знаю. Это история. Панчо сказал адъютанту: «Отвесьте для нее пять килограммов денег».
10 unread messages
" Well , that ’ s quite a bundle . They tied it together with a piece of wire and the woman went out , dangling the bale of kale . Then a lieutenant stepped out and saluted and he said , ‘ My general ( they say it mi gral — like hral ) , we did not shoot her husband . He was drunk . We put him in the jail around the corner . ’

«Ну, это уже целый набор. Они связали его куском проволоки, и женщина вышла, размахивая тюком капусты. Затем вышел лейтенант, отдал честь и сказал: «Мой генерал (говорят миграл — типа храл), мы не стреляли в ее мужа. Он был пьян. Мы посадили его в тюрьму за углом. '
11 unread messages
" Pancho had never taken his eyes off the dame walking away with the bundle . He said , ‘ Go out and shoot him . We cannot disappoint that poor widow . ’ "

«Панчо не сводил глаз с дамы, уходящей с узлом. Он сказал: «Выйдите и застрелите его. Мы не можем разочаровать эту бедную вдову».
12 unread messages
" Joey , you ’ re impossible . "

«Джоуи, ты невозможен».
13 unread messages
" It ’ s a true story . I believe it . " He turned her check around . " Do you want this in twenties , fifties , or hundreds ? "

«Это правдивая история. Я в это верю». Он перевернул ее чек. «Вы хотите это в двадцатых, пятидесятых или сотнях?»
14 unread messages
" Give it to me in two - bitses . "

«Дайте мне это в два куска».
15 unread messages
They enjoyed each other .

Они наслаждались друг другом.
16 unread messages
Mr . Baker looked out of his frosted - glass office .

Мистер Бейкер выглянул из своего кабинета с матовым стеклом.
17 unread messages
Now there was a bet . Baker had made a grammatically correct but obscure pass at her once . Mr . Baker was Mr . Money . Sure he had a wife , but Margie knew the Bakers of this world .

Теперь была ставка. Однажды Бейкер сделал ей грамматически правильный, но неясный пас. Мистер Бейкер был мистером Деньги. Конечно, у него была жена, но Марджи знала пекарей этого мира.
18 unread messages
They could always raise a moral reason for doing what they wanted to do anyway . She was glad she had turned him down . It left him still in the book .

В любом случае они всегда могли найти моральную причину для того, чтобы делать то, что им хотелось. Она была рада, что отказала ему. Это оставило его все еще в книге.
19 unread messages
She gathered the four five - dollar bills Joey had given her and moved toward the gray banker , but at that moment the man she had seen talking to Ethan came in quietly , passed in front of her , presented a card , and was taken into Mr . Baker ’ s office and the door closed .

Она собрала четыре пятидолларовые купюры, которые дал ей Джоуи, и подошла к седому банкиру, но в этот момент мужчина, которого она видела разговаривающим с Итаном, тихо вошел, прошел перед ней, предъявил карточку и был принят в кабинет мистера. .. Офис Бейкера, и дверь закрылась.
20 unread messages
" Well , kiss my foot , " she said to Joey .

«Ну, поцелуй мою ногу», — сказала она Джоуи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому