Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

И проиграли бой / And we lost the fight A2

1 unread messages
Jim had sat quietly on the mattress . His face was troubled . Through the tent walls the glow of the fire was still faintly visible , and now the shriek of sirens sounded , coming nearer and nearer , lonely and fierce in the night .

Джим тихо сидел на матрасе. Лицо его было обеспокоено. Сквозь стены палатки все еще было слабо видно зарево костра, и теперь раздавался вой сирен, приближаясь все ближе и ближе, одинокий и яростный в ночи.
2 unread messages
Mac said bitterly , " They gave it a good long time to get started before the trucks came out . Hell , we never did get anything to eat . Come on , London . I ’ ll get some for you , Jim . "

Мак с горечью сказал: «Они долго ждали, пока грузовики не приехали. Черт, нам так и не удалось найти еды. Давай, Лондон. Я принесу тебе немного, Джим».
3 unread messages
Jim sat waiting for them to come back . Lisa , beside him , was secretly nursing the baby under the blanket again . " Don ’ t you ever move around ? " Jim asked .

Джим сидел и ждал, пока они вернутся. Лиза рядом с ним снова тайно кормила ребенка под одеялом. — Ты никогда не передвигаешься? — спросил Джим.
4 unread messages
" Huh ? "

"Хм?"
5 unread messages
" You just sit still . All these things go on around you , and you pay no attention . You don ’ t even hear . "

«Ты просто сидишь неподвижно. Все это происходит вокруг тебя, а ты не обращаешь внимания. Ты даже не слышишь».
6 unread messages
" I wisht it was over , " she replied . " I wisht we lived in a house with a floor , an ’ a toilet close by . I don ’ t like this fightin ’ . "

«Мне бы хотелось, чтобы все закончилось», — ответила она. «Я бы хотел, чтобы мы жили в доме, где был бы пол и туалет рядом. Мне не нравятся эти драки».
7 unread messages
" It ’ s got to be done , " Jim said . " It will be over sometime , but maybe not in our lives . "

«Это должно быть сделано», сказал Джим. «Когда-нибудь это закончится, но, возможно, не в нашей жизни».
8 unread messages
Mac came in carrying two steaming food cans . " Well , the fire trucks got there before it was all out , anyway . Here , Jim , I put the beef in with the beans . You take this one , Lisa . "

Мак вошел с двумя дымящимися консервными банками. «Ну, пожарные машины приехали туда еще до того, как все закончилось. Вот, Джим, я кладу говядину с фасолью. Ты возьми эту, Лиза».
9 unread messages
Jim said , " Mac , you shouldn ’ t ’ ve let Sam go . "

Джим сказал: «Мак, ты не должен был отпускать Сэма».
10 unread messages
" Why the hell shouldn ’ t I ? "

«Почему, черт возьми, я не должен?»
11 unread messages
" Because you didn ’ t feel right about it , Mac . You let your own personal hatred get in . "

«Потому что ты чувствовал себя неправильно, Мак. Ты позволил своей личной ненависти проникнуть внутрь».
12 unread messages
" Well , Jesus ! Think of poor old Anderson , losing his barn and all his crop . "

«Ну, Господи! Подумай о бедном старике Андерсоне, потерявшем свой сарай и весь свой урожай».
13 unread messages
" Sure , I know . Maybe it ’ s a good idea to burn Hunter ’ s house . You got hot about it , though . "

«Конечно, я знаю. Возможно, это хорошая идея — сжечь дом Хантера. Хотя ты из-за этого разозлился».
14 unread messages
" Yeah ? An ’ I guess you ’ re goin ’ to be reportin ’ me , maybe . I bring you out to let you get some experience , an ’ you turn into a God damn school teacher . Who th ’ hell do you think you are , anyway ? I was doin ’ this job when you were slobberin ’ your bib . "

— Да? И, наверное, ты собираешься донести на меня, может быть. Я приведу тебя, чтобы ты набрался опыта, и ты превратишься в проклятого школьного учителя. Какого черта ты думаешь, что ты вообще? Я делал эту работу, пока ты слюнявил свой нагрудник.
15 unread messages
" Now wait a minute , Mac . I can ’ t do anything to help but use my head . Everything ’ s going on , and I sit here with a sore shoulder . I just don ’ t want you to get mad , Mac . You can ’ t think if you get mad . "

«Подожди минутку, Мак. Я ничего не могу сделать, кроме как думать. Все происходит, а я сижу здесь с больным плечом. Я просто не хочу, чтобы ты злился, Мак. Ты можешь» Не думаю, что ты разозлишься».
16 unread messages
Mac glared sullenly at him . " You ’ re lucky I don ’ t knock your can off , not because you ’ re wrong , but because you ’ re right . You get sick of a guy that ’ s always right . " Suddenly he grinned . " It ’ s done , Jim . Let ’ s forget it . You ’ re turning into a proper son - of - a - bitch . Everybody ’ s going to hate you , but you ’ ll be a good Party man . I know I get mad ; I can ’ t help it . I ’ m worried as hell , Jim . Everything ’ s going wrong . Where you s ’ pose Doc is ? "

Мак угрюмо посмотрел на него. «Тебе повезло, что я не сбил твою банку не потому, что ты не прав, а потому, что ты прав. Тебе надоел парень, который всегда прав». Внезапно он ухмыльнулся. «Дело сделано, Джим. Давай забудем об этом. Ты превращаешься в настоящего сукиного сына. Все будут тебя ненавидеть, но ты будешь хорошим партийным человеком. Я знаю, что злюсь, я могу» Ничего не поделаешь. Я чертовски волнуюсь, Джим. Все идет не так. Где, по-твоему, Док?
17 unread messages
" No sign of him yet ? Remember what he said when he went out ? "

— Его еще нет? Помните, что он сказал, когда вышел?
18 unread messages
" Said he was going to see Al . "

«Сказал, что собирается увидеться с Алом».
19 unread messages
" Yes , but before that , how lonely he was . He sounded screwy , like a guy that ’ s worked too hard . Maybe he went off his nut . He never did believe in the cause , maybe he ’ s scrammed . "

«Да, но до этого он был таким одиноким. Он говорил странно, как парень, который слишком много работал. Может быть, он сошел с ума. Он никогда не верил в дело, может быть, он сбился с толку».
20 unread messages
Mac shook his head . " I ’ ve been around with Doc plenty . That ’ s one thing he didn ’ t do . Doc never ran out on anybody . I ’ m worried , Jim . Doc was headed for Anderson ’ s . S ’ pose he took those raiders for our guards , an ’ they caught him ? They ’ d sure as hell catch him if they could . " " Maybe he ’ ll be back later . "

Мак покачал головой. «Я много общался с Доком. Это единственное, чего он не делал. Док ни от кого не сбегал. Я волнуюсь, Джим. Док направлялся к Андерсону. Предположим, он принял этих рейдеров за нашу охрану, и они его поймали? Они бы, черт возьми, поймали его, если бы могли. «Может быть, он вернется позже».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому