Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
« Yeah , five . I kept the biggest . »

«Да, пять. Я оставил самый большой. »
2 unread messages
« What kinda dogs you think they ’ re gonna be ? »

«Что, по-твоему, это будут собаки?»
3 unread messages
« I dunno , " said Slim . « Some kinda shepherds , I guess . That ’ s the most kind I seen around here when she was in heat . »

«Не знаю, — сказал Слим. — Наверное, какие-то пастухи. Это самые добрые люди, которых я здесь видел, когда у нее была течка».
4 unread messages
Carlson went on , « Got five pups , huh . Gonna keep all of ‘ em ? »

Карлсон продолжил: «У меня пять щенков, да. Собираешься оставить их всех?»
5 unread messages
« I dunno . Have to keep ‘ em a while so they can drink Lulu ’ s milk . »

"Я не знаю. Придется подержать их некоторое время, чтобы они могли попить молока Лулу. »
6 unread messages
Carlson said thoughtfully , « Well , looka here , Slim . I been thinkin ’ . That dog of Candy ’ s is so God damn old he can ’ t hardly walk . Stinks like hell , too . Ever ’ time he comes into the bunk house I can smell him for two , three days . Why ’ n ’ t you get Candy to shoot his old dog and give him one of the pups to raise up ? I can smell that dog a mile away . Got no teeth , damn near blind , can ’ t eat . Candy feeds him milk . He can ’ t chew nothing else . »

Карлсон задумчиво сказал: «Ну, посмотри сюда, Слим. Я думал. Эта собака Кенди настолько чертовски стара, что едва может ходить. Воняет еще и адски. Каждый раз, когда он заходит в барак, я чувствую его запах два-три дня. Почему бы тебе не заставить Кенди застрелить его старую собаку и дать ему на воспитание одного из щенков? Я чую эту собаку за милю. У него нет зубов, он почти слеп, не может есть. Кенди кормит его молоком. Он не может больше ничего жевать. »
7 unread messages
George had been staring intently at Slim . Suddenly a triangle began to ring outside , slowly at first , and then faster and faster until the beat of it disappeared into one ringing sound . It stopped as suddenly as it had started .

Джордж пристально смотрел на Слима. Внезапно снаружи зазвенел треугольник, сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее, пока его удары не слились в один звонкий звук. Все прекратилось так же внезапно, как и началось.
8 unread messages
« There she goes , " said Carlson .

«Вот она», — сказал Карлсон.
9 unread messages
Outside , there was a burst of voices as a group of men went by .

Снаружи послышался взрыв голосов, когда мимо прошла группа мужчин.
10 unread messages
Slim stood up slowly and with dignity . « You guys better come on while they ’ s still something to eat . Won ’ t be nothing left in a couple of minutes . »

Слим медленно и с достоинством встал. «Ребята, вам лучше пойти, пока они еще есть. Через пару минут ничего не останется. »
11 unread messages
Carlson stepped back to let Slim precede him , and then the two of them went out the door .

Карлсон отступил назад, давая возможность Слиму идти вперед, а затем они вдвоем вышли за дверь.
12 unread messages
Lennie was watching George excitedly . George rumpled his cards into a messy pile . « Yeah ! » George said , « I heard him , Lennie . I ’ ll ask him . »

Ленни с волнением наблюдал за Джорджем. Джордж скомкал свои карты в беспорядочную стопку. "Ага!" Джордж сказал: «Я слышал его, Ленни. Я спрошу его. »
13 unread messages
« A brown and white one , " Lennie cried excitedly .

«Коричнево-белый», — взволнованно воскликнул Ленни.
14 unread messages
« Come on . Le ’ s get dinner . I don ’ t know whether he got a brown and white one . »

"Ну давай же. Давай ужинать. Я не знаю, есть ли у него коричнево-белый. »
15 unread messages
Lennie didn ’ t move from his bunk . « You ask him right away , George , so he won ’ t kill no more of ‘ em . »

Ленни не сдвинулся со своей койки. «Ты спроси его прямо сейчас, Джордж, чтобы он больше их не убивал. »
16 unread messages
« Sure . Come on now , get up on your feet . »

"Конечно. Давай же, вставай на ноги. »
17 unread messages
Lennie rolled off his bunk and stood up , and the two of them started for the door . Just as they reached it , Curley bounced in .

Ленни скатился с койки и встал, и они вдвоем направились к двери. Как только они подошли к нему, влетел Керли.
18 unread messages
« You seen a girl around here ? » he demanded angrily .

«Ты видел здесь девушку?» — сердито потребовал он.
19 unread messages
George said coldly . « ’ Bout half an hour ago maybe . »

– холодно сказал Джордж. «Может быть, полчаса назад. »
20 unread messages
« Well what the hell was she doin ’ ? »

«Ну и какого черта она делала?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому