Джон Бакен
Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
She made a mouth .

Она сделала рот.
2 unread messages
" I do not think I follow them . You are learned theologians , you of Scotland , and I am still at the horn - book . But some day I will come to hear you , for your sermons I think I might understand . "

«Я не думаю, что следую за ними. Вы — ученые богословы, вы из Шотландии, а я все еще работаю над церковной книгой. Но когда-нибудь я приду, чтобы послушать вас, потому что ваши проповеди, я думаю, я смогу понять».
3 unread messages
" I could not preach to you , " he said .

«Я не мог бы проповедовать вам», — сказал он.
4 unread messages
" And wherefore , sir ? Are your discourses only for wrinkled carls and old rudas wives ? Is there no place in your kirk for a girl ? "

- А почему, сэр? Ваши беседы предназначены только для сморщенных карлов и старых жен-рудас? Неужели в вашей церкви нет места для девушки?
5 unread messages
" You are not of our people . The seed can be sown only in a field prepared . "

«Вы не из нашего народа. Семя можно посеять только на подготовленном поле».
6 unread messages
" But that is heresy . Are not all souls alike ? "

«Но это ересь. Разве не все души одинаковы?»
7 unread messages
" True . But the voice of the preacher is heard only by open ears . I think you are too happy in your youth , mistress , for my solemnities . "

— Верно. Но голос проповедника слышен только открытыми ушами. Я думаю, вы слишком счастливы в своей юности, госпожа, для моих торжеств.
8 unread messages
" You do me injustice , " she said , and her face was grave . " I am young , and I think I have a cheerful heart , for I can exult in a spring morning , and I cannot be very long sad . But I have had sorrows - - a father slain in the wars , a mother dead of grieving , a bundling about among kinsfolk who were not all gracious . I have often had sore need of comfort , sir . "

«Вы поступаете со мной несправедливо», — сказала она, и ее лицо помрачнело. «Я молод, и мне кажется, что у меня веселое сердце, потому что я могу радоваться весенним утром и не могу долго грустить. Но у меня были горести — отец погиб на войне, мать умерла от горя Я часто остро нуждался в утешении, сэр».
9 unread messages
" You have found it - - where ? "

"Вы нашли это - где?"
10 unread messages
" In the resolve never to be a faintheart . That is my creed , though I fail often in the practice . "

«В решении никогда не быть малодушным. Это мое кредо, хотя на практике я часто терплю неудачу».
11 unread messages
To an ear accustomed to a formal piety the confession seemed almost a blasphemy . He shook a disapproving head .

Для уха, привыкшего к формальному благочестию, исповедь показалась почти кощунством. Он неодобрительно покачал головой.
12 unread messages
" That is but a cold pagan philosophy , " he said .

«Это всего лишь холодная языческая философия», — сказал он.
13 unread messages
" Yet I learned it from a sermon , and that little more than a year back . "

«Тем не менее, я узнал об этом из проповеди, и то чуть больше года назад».
14 unread messages
" Where was it preached ? "

«Где это проповедовалось?»
15 unread messages
" In England , and in no kirk , but at the King ’ s Court . "

«В Англии, и не в церкви, а при королевском дворе».
16 unread messages
" Was it by Mr . Henderson ? "

— Это сделал мистер Хендерсон?
17 unread messages
" It was by a Presbyterian - - but he was no minister . Listen , and I will tell you the story .

«Это было пресвитерианец, но он не был министром. Послушайте, и я расскажу вам эту историю.
18 unread messages
In March of last year I was taken to Oxford by my lady Grevel , and was presented by her to the Queen , and her Majesty deigned to approve of me , so that I became a maid - of - honour , and was lodged beside her in Merton College . There all day long was a coming and going of great men . There I saw " - - she counted on her fingers - - " his grace of Hamilton - - him I did not like - - and my lord of Nithsdale , and my lord of Aboyne , and my lord Ogilvy , and that very grave person Sir Edward Hyde , and my lord Digby , and the wise Mr . Endymion Porter . And all day long there were distracted counsels , and the King ’ s servants plotting in side - chambers , and treason whispered , and nowhere a clear vision or a brave heart . Then there came among us a young man , who spoke simply . ’ If the King ’ s cause go down in England , ’ he said , ’ it may be saved in Scotland . ’ When they asked him what he proposed , he said - - ’ To raise the North for his Majesty . ’ When they asked him by what means , he said - - ’ By my own resolution . ’ All doubted and many laughed , but that young man was not discouraged . ’ The arm of the Lord is not shortened , ’ he said , ’ and they who trust in Him will not be dismayed . . . . ’ That was the sermon he preached , and there was silence among the doubters . Then said Mr . Porter : ’ There is a certain faith that moves mountains , and a certain spirit which may win against all odds . My voice is for the venture ! ’ . . . And then the Queen , my mistress , kissed the young man , and the King made him his lieutenant - general . . .

В марте прошлого года миледи Гревель отвезла меня в Оксфорд и представила ее королеве, и Ее Величество соизволила одобрить меня, так что я стала фрейлиной и поселилась рядом с ней в Мертон Колледж. Там весь день приходили и уходили великие люди. Там я увидела, - она ​​пересчитала на пальцах, - его светлость Гамильтона - он мне не нравился - и лорда Нитсдейла, и лорда Абойна, и лорда Огилви, и этого очень важного человека сэра. Эдвард Хайд, милорд Дигби и мудрый мистер Эндимион Портер. И весь день были рассеянные советы, и слуги короля строили заговоры в боковых покоях, и шептались об измене, и нигде не было ни ясного видения, ни храброго сердца. Затем к нам пришел молодой человек, который говорил просто. «Если дело короля потерпит неудачу в Англии, — сказал он, — оно может быть спасено в Шотландии. Когда его спросили, что он предлагает, он ответил: «Поднять Север для его величества». Когда его спросили, каким образом, он ответил: «По моему собственному решению». Все сомневались и многие смеялись, но этот молодой человек не унывал. «Мышца Господня не сокращается, — сказал он, — и надеющиеся на Него не устрашатся». . . .' Такова была проповедь, которую он произнес, и среди сомневающихся воцарилось молчание. Затем г-н Портер сказал: «Есть определенная вера, которая сдвигает горы, и определенный дух, который может победить, несмотря ни на что. Мой голос за предприятие! ' . . . И тогда королева, моя любовница, поцеловала молодого человека, и король сделал его своим генерал-лейтенантом. . .
19 unread messages
I watched him ride out of the city two days later , attended by but one servant , on his mission to conquer Scotland , and I flung him a nosegay of early primroses . He caught it and set it in his breast , and he waved his hand to me as he passed through the north gate . "

Два дня спустя я наблюдал, как он выезжал из города в сопровождении всего лишь одного слуги с миссией по завоеванию Шотландии, и бросил ему букет ранних примул. Он поймал его, вложил себе в грудь и помахал мне рукой, проходя через северные ворота. "
20 unread messages
" Who was this hero ? " David asked eagerly , for the tale had fired him .

«Кто был этот герой?» — с нетерпением спросил Дэвид, потому что эта история его уволила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому