Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
Nicholas cried out . " Auld Wat o ’ the Roodfoot ’ s grandson . I heard of your coming , sir , and indeed I ’ m your chief heritor . I ’ ll nave your hand on that . Man , I kenned your gudesire well , and many a pouchful of groats I had from him when I was a laddie . You ’ re back among kenned folk , Mr .

Николас вскрикнул. «Старый Уот, внук Рудфута. Я слышал о вашем приезде, сэр, и действительно, я ваш главный наследник. Я приложу к этому твою руку. Чувак, я хорошо знал твое гудезире, и, когда я был мальчиком, я получил от него много мешков крупы. Вы снова среди знакомых людей, мистер.
2 unread messages
Sempill , and I wish you a long life in Woodilee . "

Семпилл, и я желаю тебе долгих лет жизни в Вудили. "
3 unread messages
The troopers did not seem to share their host ’ s geniality . Quick glances passed between them , and the tall man shifted his seat so that he came between David and the groom . This latter had taken no part in the conversation , indeed he had not spoken a word , but after his meal was finished had sat with his head on his breast as if sunk in meditation . Now he raised his eyes to David , and it was he who spoke .

Солдаты, похоже, не разделяли сердечности своего хозяина. Они обменялись быстрыми взглядами, и высокий мужчина переместился на свое место так, чтобы оказаться между Дэвидом и конюхом. Последний не принимал участия в разговоре, да и не произнес ни слова, а после еды сидел, положив голову на грудь, как бы погруженный в раздумье. Теперь он поднял глаза на Давида, и именно он заговорил.
4 unread messages
" I am not less loyal to the Kirk of Scotland than you , Mr . Sempill . You are a placed minister , and I am a humble elder of that Kirk . "

«Я не менее предан Кирку Шотландии, чем вы, мистер Семпилл. Вы назначенный министр, а я скромный старейшина этого Кирка».
5 unread messages
" In what parish ? " David asked eagerly .

«В каком приходе?» — с нетерпением спросил Дэвид.
6 unread messages
" In my native parish benorth of Forth . "

«В моем родном приходе к северу от Форта».
7 unread messages
The man ’ s dress and station were forgotten by David when he looked at his face . Now that he saw clearly in the candle - light , it was not the face of a common groom . Every feature spoke of race , the firm mouth of command , the brooding grey eyes of thought . The voice was sweet and musical , and the man ’ s whole air had a gentle but imperious courtesy .

Дэвид забыл об одежде и положении этого человека, когда взглянул ему в лицо. Теперь, когда он ясно видел при свете свечи, это было не лицо обычного жениха. Каждая черта говорила о расе, твердый властный рот, задумчивые серые глаза. Голос был нежным и музыкальным, а весь облик мужчины выражал нежную, но властную вежливость.
8 unread messages
The movement of the tall trooper , while it had separated David from the groom , had brought the latter full into the view of Nicholas Hawkshaw . Then a strange thing happened . The host , after a long stare , during which amazement and recognition woke in his eyes , half rose from his seat and seemed on the verge of speaking . His gaze was fixed on the groom , and David read in it something at once deferential and exulting . Then the toe of the lame man ’ s boot came down on his shin , and the lame man ’ s hand was laid on his arm . The lame man , too , said something in a tongue which David could not understand .

Движение высокого солдата, хотя и отделило Дэвида от жениха, полностью поставило последнего в поле зрения Николаса Хокшоу. Затем произошла странная вещь. Хозяин после долгого пристального взгляда, во время которого в глазах его проснулись изумление и узнавание, привстал с места и, казалось, собирался заговорить. Его взгляд был устремлен на жениха, и Дэвид прочитал в нем что-то одновременно почтительное и ликующее. Тогда носок сапога хромого опустился на голень его, и рука хромого легла на его руку. Хромой тоже сказал что-то на языке, которого Давид не мог понять.
9 unread messages
Nicholas subsided in his chair , but his face remained both puzzled and excited .

Николас опустился на стул, но лицо его оставалось одновременно озадаченным и взволнованным.
10 unread messages
The groom spoke again .

Жених снова заговорил.
11 unread messages
" You are a scholar , and you are young , and you are full of the ardour of your calling . This parish is fortunate in its minister , and I would that all Scotland were as happily served . What is it that you and I seek alike ? A pure doctrine and a liberated Kirk ? Is there no more ? "

«Вы ученый, вы молоды и полны страсти к своему призванию. Этому приходу повезло со своим служителем, и мне бы хотелось, чтобы вся Шотландия обслуживалась так же счастливо. Чего же мы с вами одинаково ищем? «Чистая доктрина и освобожденный Кирк? Неужели больше нет?»
12 unread messages
" I seek above all things to bring men and women to God ’ s mercy - seat . "

«Прежде всего я стремлюсь привести мужчин и женщин к Божьей милости».
13 unread messages
" And I say Amen . That is more than any disputation about the forms of Presbytery . But you seek also , or I am mightily mistook in you , the freedom and well - being of this land of ours - - that our Israel may have peace and prosperity in her borders . "

«И я говорю «аминь». Это больше, чем любой спор о формах пресвитерства. Но вы также ищете, или я сильно ошибаюсь в вас, свободы и благополучия этой нашей земли - чтобы наш Израиль мог иметь мир и процветание в ее пределах».
14 unread messages
" If the first be won , all the rest will be added unto us . "

«Если первые будут выиграны, все остальные приложатся к нам».
15 unread messages
" Doubtless . But only if the first be truly won - - if the Kirk attend to the work of salvation and does not expend her toil in barren fields . Her sovereign must be King Jesus . Take heed that instead it be not King Covenant . "

«Несомненно. Но только в том случае, если первое будет действительно завоевано – если Кирк займётся делом спасения и не будет тратить свой труд на бесплодных полях. Её сувереном должен быть Царь Иисус. Смотри, чтобы вместо этого это был не Царь Завет».
16 unread messages
The words recalled to David Mr . Fordyce ’ s doubts , which had been so scornfully repelled by the ministers of Kirk Aller and Bold .

Эти слова напомнили Дэвиду о сомнениях мистера Фордайса, которые так презрительно отвергли министры Кирка Аллера и Болда.
17 unread messages
" Does it lie in the mouth of a minister or an elder of the Kirk to cavil at the Kirk ’ s doings ? " he asked , but without conviction in his tone .

«Могут ли министры или старейшины Кирка придираться к действиям Кирка?» — спросил он, но без убежденности в тоне.
18 unread messages
The other smiled . " You give due loyalty , as the Scripture enjoins , to the King , Mr . Sempill ? "

Другой улыбнулся. — Вы оказываете королю должную преданность, как предписывает Священное Писание, мистер Семпилл?
19 unread messages
" I am faithful to his Majesty so long as his Majesty is faithful to law and religion . "

«Я верен Его Величеству до тех пор, пока Его Величество верен закону и религии».
20 unread messages
" Even so . It is my own creed . The King must respect the limits of his prerogative - - it is the condition on which he rules in a free land . My loyalty to the Kirk is in the same case .

"Несмотря на это. Это мое собственное кредо. Король должен уважать пределы своей прерогативы — это условие, на котором он правит свободной страной. Моя преданность Кирку в том же случае.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому