Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" But that ’ s not fair , sir , " said Milo . " What about my record ? The other men are getting all the fame and medals and publicity . Why should I be penalized just because I ’ m doing such a good job as mess officer ? "

— Но это несправедливо, сэр, — сказал Майло. «А как насчет моего послужного списка? Другие люди получают всю славу, медали и известность. Почему меня должны наказывать только потому, что я так хорошо справляюсь со своей работой в столовой?»
2 unread messages
" No , Milo , it isn ’ t fair . But I don ’ t see anything we can do about it . "

«Нет, Майло, это несправедливо. Но я не вижу, что мы можем с этим поделать».
3 unread messages
" Maybe we can get someone else to fly my missions for me . "

«Может быть, мы сможем попросить кого-нибудь другого выполнить мои задания вместо меня».
4 unread messages
" But maybe we can get someone else to fly your missions for you , " Colonel Cathcart suggested . " How about the striking coal miners in Pennsylvania and West Virginia ? " Milo shook his head . " It would take too long to train them . But why not the men in the squadron , sir ? After all , I ’ m doing this for them . They ought to be willing to do something for me in return . "

«Но, может быть, мы сможем найти кого-нибудь другого, который выполнит ваши задания вместо вас», — предложил полковник Кэткарт. «А как насчет бастующих шахтеров в Пенсильвании и Западной Вирджинии?» Майло покачал головой. «На их обучение уйдет слишком много времени. Но почему не солдаты эскадрильи, сэр? В конце концов, я делаю это для них. Они должны быть готовы сделать что-то для меня взамен».
5 unread messages
" But why not the men in the squadron , Milo ? " Colonel Cathcart exclaimed . " After all , you ’ re doing all this for them . They ought to be willing to do something for you in return . "

— Но почему не солдаты эскадрильи, Майло? - воскликнул полковник Кэткарт. «В конце концов, вы делаете все это для них. Они должны быть готовы сделать что-то для вас взамен».
6 unread messages
" What ’ s fair is fair . "

«Что справедливо, то справедливо».
7 unread messages
" What ’ s fair is fair . "

«Что справедливо, то справедливо».
8 unread messages
" They could take turns , sir . "

«Они могли бы работать по очереди, сэр».
9 unread messages
" They might even take turns flying your missions for you , Milo . "

«Они могут даже по очереди выполнять ваши задания, Майло».
10 unread messages
" Who gets the credit ? "

«Кто получит кредит?»
11 unread messages
" You get the credit , Milo . And if a man wins a medal flying one of your missions , you get the medal .

«Ты получаешь должное, Майло. И если человек выиграет медаль, выполняя одну из ваших миссий, вы получите медаль.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Who dies if he gets killed ? "

«Кто умрет, если его убьют?»
14 unread messages
" Why , he dies , of course . After all , Milo , what ’ s fair is fair . There ’ s just one thing . "

— Да ведь он, конечно, умирает. В конце концов, Майло, что справедливо, то справедливо. Есть только одно.
15 unread messages
" You ’ ll have to raise the number of missions . "

«Вам придется увеличить количество миссий».
16 unread messages
" I might have to raise the number of missions again , and I ’ m not sure the men will fly them . They ’ re still pretty sore because I jumped them to seventy . If I can get just one of the regular officers to fly more , the rest will probably follow . "

«Возможно, мне придется снова увеличить количество вылетов, и я не уверен, что люди будут их выполнять. Они все еще очень болят, потому что я увеличил их количество до семидесяти. , остальное, вероятно, последует за ним».
17 unread messages
" Nately will fly more missions , sir , " Milo said . " I was told in strictest confidence just a little while ago that he ’ ll do anything he has to in order to remain overseas with a girl he ’ s fallen in love with . "

«Нейтли выполнит еще несколько вылетов, сэр», — сказал Майло. «Недавно мне в строжайшем секрете сказали, что он сделает все возможное, чтобы остаться за границей с девушкой, в которую влюбился».
18 unread messages
" But Nately will fly more ! " Colonel Cathcart declared , and he brought his hands together in a resounding clap of victory . " Yes , Nately will fly more . And this time I ’ m really going to jump the missions , right up to eighty , and really knock General Dreedle ’ s eye out . And this is a good way to get that lousy rat Yossarian back into combat where he might get killed . "

«Но Нейтли будет летать больше!» — заявил полковник Кэткарт и сложил руки в громком победном хлопке. «Да, Нэйтли будет летать больше. И на этот раз я действительно собираюсь перепрыгнуть миссии, аж до восьмидесяти, и действительно выбить глаз генералу Дридлу. И это хороший способ вернуть эту паршивую крысу Йоссариана обратно в бой, где его могут убить».
19 unread messages
" Yossarian ? " A tremor of deep concern passed over Milo ’ s simple , homespun features , and he scratched the corner of his reddish - brown mustache thoughtfully .

— Йоссариан? Дрожь глубокого беспокойства пробежала по простому, грубому лицу Майло, и он задумчиво почесал уголок своих рыжевато-каштановых усов.
20 unread messages
" Yeah , Yossarian . I hear he ’ s going around saying that he ’ s finished his missions and the war ’ s over for him . Well , maybe he has finished his missions .

«Да, Йоссариан. Я слышал, он ходит и говорит, что выполнил свою миссию и война для него окончена. Что ж, возможно, он выполнил свою миссию.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому