Джозеф Конрад

Сердце тьмы / heart of Darkness C1

1 unread messages
" ' Repeat them , ' she murmured in a heart-broken tone . ' I want -- I want -- something -- something -- to -- to live with . '

«Повтори их», — пробормотала она с разбитым сердцем. «Я хочу — я хочу — что-то — что — с чем — жить. '
2 unread messages
" I was on the point of crying at her , ' Do n't you hear them ? ' The dusk was repeating them in a persistent whisper all around us , in a whisper that seemed to swell menacingly like the first whisper of a rising wind . ' The horror ! The horror ! '

«Я была готова заплакать на нее: «Разве ты их не слышишь?» Сумерки повторяли их настойчивым шепотом повсюду вокруг нас, шепотом, который, казалось, угрожающе разрастался, как первый шепот поднимающегося ветра. 'Ужас! Ужас!'
3 unread messages
" ' His last word -- to live with , ' she insisted . ' Do n't you understand I loved him -- I loved him -- I loved him ! '

«Его последнее слово — жить с этим», — настаивала она. — Разве вы не понимаете, что я любила его, я любила его, я любила его!
4 unread messages
" I pulled myself together and spoke slowly .

«Я взял себя в руки и заговорил медленно.
5 unread messages
" ' The last word he pronounced was -- your name . '

«Последнее слово, которое он произнес, было — твое имя».
6 unread messages
" I heard a light sigh and then my heart stood still , stopped dead short by an exulting and terrible cry , by the cry of inconceivable triumph and of unspeakable pain . ' I knew it -- I was sure ! ' ... She knew . She was sure . I heard her weeping ; she had hidden her face in her hands . It seemed to me that the house would collapse before I could escape , that the heavens would fall upon my head . But nothing happened . The heavens do not fall for such a trifle . Would they have fallen , I wonder , if I had rendered Kurtz that justice which was his due ? Had n't he said he wanted only justice ? But I could n't . I could not tell her . It would have been too dark -- too dark altogether ... "

«Я услышал легкий вздох, и тогда сердце мое замерло, остановленное как вкопанное ликующим и страшным криком, криком немыслимого торжества и невыразимой боли. — Я знал это, я был уверен! ... Она знала. Она была уверена. Я слышал, как она плакала; она закрыла лицо руками. Мне казалось, что дом рухнет прежде, чем я смогу спастись, что небеса обрушатся на мою голову. Но ничего не произошло. Небеса не падают на такую ​​мелочь. Интересно, падали бы они, если бы я воздал Курцу должное правосудие? Разве он не сказал, что хочет только справедливости? Но я не мог. Я не мог ей сказать. Было бы слишком темно, слишком темно вообще...»
7 unread messages
Marlow ceased , and sat apart , indistinct and silent , in the pose of a meditating Buddha . Nobody moved for a time . " We have lost the first of the ebb , " said the Director suddenly . I raised my head . The offing was barred by a black bank of clouds , and the tranquil waterway leading to the uttermost ends of the earth flowed sombre under an overcast sky -- seemed to lead into the heart of an immense darkness .

Марлоу замолчал и сел в стороне, неясный и молчаливый, в позе медитирующего Будды. Некоторое время никто не двигался. «Мы потеряли первый отлив», — неожиданно сказал Директор. Я поднял голову. Дальнейший путь преграждала черная гряда облаков, и спокойный водный путь, ведущий к самым дальним краям земли, текла мрачно под пасмурным небом — казалось, вела в самое сердце необъятной тьмы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому