Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
He got to his feet and stretched . Aunt Petunia and Uncle Vernon seemed to feel that whenever Dudley turned up was the right time to be home , and any time after that was much too late . Uncle Vernon had threatened to lock Harry in the shed if he came home after Dudley ever again , so , stifling a yawn , and still scowling , Harry set off toward the park gate .

Он встал на ноги и потянулся. Тетя Петуния и дядя Вернон, казалось, считали, что всякий раз, когда Дадли появлялся, самое время вернуться домой, а в любое время после этого было уже слишком поздно. Дядя Вернон пригрозил запереть Гарри в сарае, если он еще когда-нибудь вернется домой после Дадли, так что, подавляя зевоту и все еще хмурясь, Гарри направился к воротам парка.
2 unread messages
Magnolia Road , like Privet Drive , was full of large , square houses with perfectly manicured lawns , all owned by large , square owners who drove very clean cars similar to Uncle Vernon 's . Harry preferred Little Whinging by night , when the curtained windows made patches of jewel-bright colour in the darkness and he ran no danger of hearing disapproving mutters about his 'd elinquent ' appearance when he passed the householders . He walked quickly , so that halfway along Magnolia Road Dudley 's gang came into view again ; they were saying their farewells at the entrance to Magnolia Crescent . Harry stepped into the shadow of a large lilac tree and waited .

Магнолия-роуд, как и Тисовая улица, была заполнена большими квадратными домами с идеально ухоженными лужайками, и все они принадлежали крупным квадратным владельцам, которые водили очень чистые машины, похожие на машины дяди Вернона. Гарри предпочитал Маленького Нытья ночью, когда зашторенные окна отбрасывали в темноту пятна яркого цвета драгоценных камней, и ему не грозила опасность услышать неодобрительное бормотание по поводу его «преступного» вида, когда он проходил мимо домовладельцев. Он шел быстро, так что на полпути по Магнолия-роуд снова показалась банда Дадли; они прощались у входа в Magnolia Crescent. Гарри шагнул в тень большой сирени и стал ждать.
3 unread messages
' ... squealed like a pig , did n't he ? ' Malcolm was saying , to guffaws from the others .

'... визжал, как свинья, не так ли?' — говорил Малкольм под хохот остальных.
4 unread messages
'N ice right hook , Big D , ' said Piers .

«Отличный правый хук, Большой Ди», — сказал Пирс.
5 unread messages
'S ame time tomorrow ? ' said Dudley .

— Завтра в то же время? — сказал Дадли.
6 unread messages
' Round at my place , my parents will be out , ' said Gordon .

«Мои родители будут дома, — сказал Гордон.
7 unread messages
'S ee you then , ' said Dudley .

— Тогда увидимся, — сказал Дадли.
8 unread messages
' Bye , Dud ! '

— Пока, Дад!
9 unread messages
'S ee ya , Big D ! '

«Увидимся, Большой Ди!»
10 unread messages
Harry waited for the rest of the gang to move on before setting off again . When their voices had faded once more he headed around the corner into Magnolia Crescent and by walking very quickly he soon came within hailing distance of Dudley , who was strolling along at his ease , humming tunelessly .

Гарри подождал, пока остальная часть банды уйдет, прежде чем снова отправиться в путь. Когда их голоса снова стихли, он направился за угол в Магнолию-Кресент и, идя очень быстро, вскоре оказался на расстоянии слышимости от Дадли, который непринужденно прогуливался, что-то напевая.
11 unread messages
' Hey , Big D ! '

— Эй, Большой Ди!
12 unread messages
Dudley turned .

Дадли повернулся.
13 unread messages
' Oh , ' he grunted . ' It 's you . '

— О, — проворчал он. ' Это ты. '
14 unread messages
' How long have you been " Big D " then ? ' said Harry .

— Как долго ты тогда был «Большим Ди»? — сказал Гарри.
15 unread messages
'S hut it , ' snarled Dudley , turning away .

— Заткнись, — прорычал Дадли, отворачиваясь.
16 unread messages
' Cool name , ' said Harry , grinning and falling into step beside is cousin . ' But you 'll always be " Ickle Diddykins " to me . '

— Классное имя, — сказал Гарри, ухмыляясь и шагая рядом с двоюродным братом. ' Но ты всегда будешь для меня "Икл Диддикинс". '
17 unread messages
' I said , SHUT IT ! ' said Dudley , whose ham-like hands had curled into fists .

«Я сказал, ЗАТКНИСЬ!» — сказал Дадли, чьи руки, похожие на окорок, сжались в кулаки.
18 unread messages
'D o n't the boys know that 's what your mum calls you ? '

— Разве мальчики не знают, что так тебя называет мама?
19 unread messages
'S hut your face . '

'Заткнись. '
20 unread messages
' You do n't tell her to shut her face . What about " Popkin " and " Dinky Diddydums " , can I use them then ? '

— Не говорите ей закрыть лицо. А как насчет «Попкин» и «Динки Диддидумс», могу ли я их использовать?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому