Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
'S hut up , you horrible old hag , shut UP ! ' he roared , seizing the curtain Mrs. Weasley had abandoned .

— Заткнись, ужасная старая ведьма, заткнись! — взревел он, хватая занавеску, которую бросила миссис Уизли.
2 unread messages
The old woman 's face blanched .

Лицо старухи побледнело.
3 unread messages
' Yoooou ! ' she howled , her eyes popping at the sight of the man

«Йооооу!» она взвыла, ее глаза вылезли из орбит при виде мужчины
4 unread messages
' Blood traitor , abomination , shame of my flesh ! '

«Предатель крови, мерзость, позор моей плоти!»
5 unread messages
' I said -- shut -- UP ! ' roared the man , and with a stupendous effort he and Lupin managed to force the curtains closed again .

— Я сказал — заткнись — ВВЕРХ! — взревел мужчина, и с огромным усилием им с Люпином удалось снова закрыть шторы.
6 unread messages
The old woman 's screeches died and an echoing silence tell . Panting slightly and sweeping his long dark hair out of his eyes , Harry 's godfather Sirius turned to face him .

Визги старухи стихли, и звенящая тишина говорит. Слегка тяжело дыша и отбрасывая с глаз длинные темные волосы, крестный отец Гарри, Сириус, повернулся к нему лицом.
7 unread messages
' Hello , Harry , ' he said grimly , ' I see you 've met my mother . '

— Привет, Гарри, — мрачно сказал он, — я вижу, ты познакомился с моей мамой. '
8 unread messages
' Your -- ? '

'Ваш - ?'
9 unread messages
'M y dear old mum , yeah , ' said Sirius . ' We 've been trying to get her down for a month but we think she put a Permanent Sticking Charm on the back of the canvas . Let 's get downstairs , quick , before they all wake up again . '

— Моя дорогая старая мамочка, да, — сказал Сириус. ' Мы уже месяц пытаемся ее уговорить, но думаем, что она наклеила на обратную сторону холста постоянные прилипающие чары. Давай быстро спустимся вниз, пока они снова не проснулись. '
10 unread messages
' But what 's a portrait of your mother doing here ? ' Harry asked , bewildered , as they went through the door from the hall and led the way down a flight of narrow stone steps , the others just behind them .

— Но что здесь делает портрет вашей матери? — спросил сбитый с толку Гарри, когда они вошли в дверь из холла и пошли вниз по узким каменным ступеням, остальные сразу за ними.
11 unread messages
' Has n't anyone told you ? This was my parents ' house , ' said Sirius . ' But I 'm the last Black left , so it 's mine now . I offered it to Dumbledore for Headquarters -- about the only useful thing I 've been able to do . '

— Тебе никто не сказал? Это был дом моих родителей, — сказал Сириус. ' Но я последний Блэк, так что теперь он мой. Я предложил его Дамблдору для штаб-квартиры — пожалуй, единственная полезная вещь, которую я смог сделать. '
12 unread messages
Harry , who had expected a better welcome , noted how hard and bitter Sirius 's voice sounded . He followed his godfather to the bottom of the steps and through a door leading into the basement kitchen .

Гарри, ожидавший лучшего приема, заметил, как жестко и горько звучал голос Сириуса. Он последовал за своим крестным отцом вниз по лестнице и через дверь, ведущую на кухню в подвале.
13 unread messages
It was scarcely less gloomy than the hall above , a cavernous room with rough stone walls . Most of the light was coming from a large fire at the far end of the room . A haze of pipe smoke hung in the air like battle fumes , through which loomed the menacing shapes of heavy iron pots and pans hanging from the dark ceiling . Many chairs had been crammed into the room for the meeting and a long wooden table stood in the middle of them , littered with rolls of parchment , goblets , empty wine bottles , and a heap of what appeared to be rags . Mr. Weasley and his eldest son Bill were talking quietly with their heads together at the end of the table .

Он был не менее мрачным, чем холл наверху, похожая на пещеру комната с грубыми каменными стенами. Большая часть света исходила от большого костра в дальнем конце комнаты. В воздухе висела дымка трубочного дыма, похожая на боевой угар, сквозь которую вырисовывались угрожающие очертания тяжелых железных кастрюль и сковородок, свисавших с темного потолка. Для собрания в комнату было втиснуто много стульев, а посредине стоял длинный деревянный стол, заваленный пергаментом, кубками, пустыми винными бутылками и кучей чего-то похожего на тряпье. Мистер Уизли и его старший сын Билл тихо разговаривали, склонив головы друг к другу в конце стола.
14 unread messages
Mrs. Weasley cleared her throat .

Миссис Уизли откашлялась.
15 unread messages
Her husband , a thin , balding , red-haired man who wore horn-rimmed glasses , looked around and jumped to his feet .

Ее муж, худощавый, лысеющий, рыжеволосый мужчина в очках в роговой оправе, огляделся и вскочил на ноги.
16 unread messages
' Harry ! ' Mr. Weasley said , hurrying forward to greet him , and shaking his hand vigorously . ' Good to see you ! '

'Гарри!' — сказал мистер Уизли, подбегая к нему и энергично пожимая ему руку. ' Рад тебя видеть!'
17 unread messages
Over his shoulder Harry saw Bill , who still wore his long hair in a ponytail , hastily rolling up the lengths of parchment left on the table .

Через плечо Гарри увидел Билла, который все еще собирал свои длинные волосы в хвост, торопливо сворачивающего отрезки пергамента, оставшиеся на столе.
18 unread messages
' Journey all right , Harry ? ' Bill called , trying to gather up twelve scrolls at once . 'M ad-Eye did n't make you come via Greenland , then ? '

— Путешествие в порядке, Гарри? — позвал Билл, пытаясь собрать сразу двенадцать свитков. — Значит, Грозный Глаз заставил вас пройти через Гренландию?
19 unread messages
' He tried , ' said Tonks , striding over to help Bill and immediately toppling a candle on to the last piece of parchment . ' Oh no -- sorry -- '

— Он пытался, — сказала Тонкс, подходя, чтобы помочь Биллу, и тут же ставила свечу на последний кусок пергамента. ' О нет — извините —
20 unread messages
' Here , dear , ' said Mrs. Weasley , sounding exasperated , and she repaired the parchment with a wave of her wand . In the flash of light caused by Mrs. Weasley 's charm Harry caught a glimpse of what looked like the plan of a building .

— Вот, дорогой, — раздраженно сказала миссис Уизли и поправила пергамент взмахом палочки. Во вспышке света, вызванной очарованием миссис Уизли, Гарри мельком увидел что-то похожее на план здания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому