Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' We 've told you , the Order do n't let us in on their meetings , ' said Hermione nervously . 'S o we do n't know the details -- but we 've got a general idea -- ' she added hastily , seeing the look on Harry 's face .

— Мы же говорили вам, что Орден не пускает нас на свои встречи, — нервно сказала Гермиона. — Итак, мы не знаем подробностей — но у нас есть общее представление, — поспешно добавила она, увидев выражение лица Гарри.
2 unread messages
' Fred and George have invented Extendable Ears , see , ' said Ron . ' They 're really useful . '

— Видишь ли, Фред и Джордж изобрели раздвижные уши, — сказал Рон. ' Они действительно полезны. '
3 unread messages
' Extendable -- ? '

«Расширяемый —?»
4 unread messages
' Ears , yeah . Only we 've had to stop using them lately because Mum found out and went berserk . Fred and George had to hide them all to stop Mum binning them . But we got a good bit of use out of them before Mum realised what was going on . We know some of the Order are following known Death Eaters , keeping tabs on them , you know -- '

«Уши, да. Только в последнее время нам пришлось прекратить их использовать, потому что мама узнала об этом и взбесилась. Фреду и Джорджу пришлось спрятать их всех, чтобы мама не выбросила их в мусорное ведро. Но мы извлекли из них немало пользы, прежде чем мама поняла, что происходит. Мы знаем, что некоторые члены Ордена следят за известными Пожирателями Смерти, следят за ними, понимаете…
5 unread messages
' -- some of them are working on recruiting more people to the Order -- ' said Hermione .

-- Некоторые из них работают над набором новых людей в Орден, -- сказала Гермиона.
6 unread messages
' -- and some of them are standing guard over something , ' said Ron . ' They 're always talking about guard duty . '

— …и некоторые из них что-то охраняют, — сказал Рон. ' Они всегда говорят о караульной службе. '
7 unread messages
' Could n't have been me , could it ? ' said Harry sarcastically .

— Это не мог быть я, не так ли? — саркастически сказал Гарри.
8 unread messages
' Oh , yeah , ' said Ron , with a look of dawning comprehension .

— О, да, — сказал Рон с зарождающимся пониманием.
9 unread messages
Harry snorted .

Гарри фыркнул.
10 unread messages
He walked around the room again , looking anywhere but at Ron and Hermione . 'S o , what have you two been doing , if you 're not allowed in meetings ? ' he demanded . ' You said you 'd been busy . '

Он снова прошелся по комнате, глядя куда угодно, только не на Рона и Гермиону. — Итак, чем вы двое занимаетесь, если вас не пускают на встречи? — спросил он. ' Ты сказал, что был занят. '
11 unread messages
' We have , ' said Hermione quickly . ' We 've been decontaminating this house , it 's been empty for ages and stuff 's been breeding in here . We 've managed to clean out the kitchen , most of the bedrooms and I think we 're doing the drawing room tomo -- AARGH ! '

— У нас есть, — быстро сказала Гермиона. ' Мы обеззараживали этот дом, он пустовал целую вечность, и здесь плодятся всякие гадости. Нам удалось прибраться на кухне, в большинстве спален, и я думаю, что мы делаем то же самое в гостиной — ААААААА!
12 unread messages
With two loud cracks , Fred and George , Ron 's elder twin brothers , had materialised out of thin air in the middle of the room . Pigwidgeon twittered more wildly than ever and zoomed off to join Hedwig on top of the wardrobe .

С двумя громкими хлопками Фред и Джордж, старшие братья-близнецы Рона, материализовались из ниоткуда посреди комнаты. Пигвиджон защебетал еще более дико, чем когда-либо, и улетел, чтобы присоединиться к Хедвиг на шкафу.
13 unread messages
'S top doing that ! ' Hermione said weakly to the twins , who were as vividly red-haired as Ron , though stockier and slightly shorter .

'Перестань!' — слабым голосом сказала Гермиона близнецам, которые были такими же ярко-рыжими, как и Рон, но более коренастыми и чуть ниже ростом.
14 unread messages
' Hello , Harry ' said George , beaming at him . ' We thought we heard your dulcet tones . '

— Привет, Гарри, — сказал Джордж, улыбаясь ему. ' Мы думали, что услышали ваш сладкий тон. '
15 unread messages
' You do n't want to bottle up your anger like that , Harry , let it all out , ' said Fred , also beaming . ' There might be a couple of people fifty miles away who did n't hear you . '

— Гарри, ты не хочешь так сдерживать свой гнев, выпусти его наружу, — сказал Фред, тоже сияя. ' В пятидесяти милях отсюда может быть пара человек, которые вас не слышат. '
16 unread messages
' You two passed your Apparation tests , then ? ' asked Harry grumpily .

— Значит, вы двое прошли тесты на аппарацию? — сердито спросил Гарри.
17 unread messages
' With distinction , ' said Fred , who was holding what looked like a piece of very long , flesh-coloured string .

— С отличием, — сказал Фред, который держал что-то похожее на кусок очень длинной веревки телесного цвета.
18 unread messages
' It would have taken you about thirty seconds longer to walk down the stairs , ' said Ron .

— Вам потребовалось бы секунд на тридцать больше, чтобы спуститься по лестнице, — сказал Рон.
19 unread messages
' Time is Galleons , little brother , ' said Fred . ' Anyway , Harry , you 're interfering with reception .

— Время — галеоны, братишка, — сказал Фред. ' В любом случае, Гарри, ты мешаешь приему.
20 unread messages
Extendable Ears , ' he added in response to Harry 's raised eyebrows , and held up the string which Harry now saw was trailing out on to the landing . ' We 're trying to hear what 's going on downstairs . '

Раздвижные уши, — добавил он в ответ на приподнятые брови Гарри и поднял веревку, которая, как теперь видел Гарри, тянулась к лестничной площадке. ' Мы пытаемся услышать, что происходит внизу. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому