Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
The Fat Friar told me -- ' he dropped his voice conspiratorially , so that Harry , Ron and Hermione had to lean closer to him to hear ' -- that Umbridge tried to get back into his office last night after they 'd searched the castle and grounds for him . Could n't get past the gargoyle . The Head 's office has sealed itself against her . ' Ernie smirked . ' Apparently , she had a right little tantrum . '

Толстый монах сказал мне, — он заговорщицки понизил голос, что Гарри, Рону и Гермионе пришлось наклониться к нему поближе, чтобы услышать, — что Амбридж пыталась вернуться в его кабинет прошлой ночью после того, как они обыскали замок и территорию. для него. Не удалось пройти мимо горгульи. Офис Главы опечатался против нее. ' Эрни ухмыльнулся. ' Судя по всему, у нее была правильная небольшая истерика. '
2 unread messages
' Oh , I expect she really fancied herself sitting up there in the Head 's office , ' said Hermione viciously , as they walked up the stone steps into the Entrance Hall . ' Lording it over all the other teachers , the stupid puffed-up , power-crazy old -- '

— О, я полагаю, она действительно воображала себя сидящей там, в кабинете директора, — злобно сказала Гермиона, когда они поднимались по каменным ступеням в Вестибюль. ' Хозяин над всеми другими учителями, глупым, напыщенным, помешанным на власти старым…
3 unread messages
'N ow , do you really want to finish that sentence , Granger ? '

«Теперь ты действительно хочешь закончить это предложение, Грейнджер?»
4 unread messages
Draco Malfoy had slid out from behind the door , closely followed by Crabbe and Goyle . His pale , pointed face was alight w th malice .

Драко Малфой выскользнул из-за двери, за ним Крэбб и Гойл. Его бледное остроконечное лицо горело злобой.
5 unread messages
' Afraid I 'm going to have to dock a few points from Gryffincor and Hufflepuff , ' he drawled .

— Боюсь, мне придется снять несколько очков с Гриффиндора и Хаффлпаффа, — протянул он.
6 unread messages
' It 's only teachers who can dock points from houses , Malfoy , ' said Ernie at once .

— Только учителя могут снимать баллы с домов, Малфой, — тут же сказал Эрни.
7 unread messages
' Yeah , we 're prefects , too , remember ? ' snarled Ron .

— Да, мы тоже старосты, помнишь? — прорычал Рон.
8 unread messages
' I know prefects ca n't dock points , Weasel King , ' sneered Maltby . Crabbe and Goyle sniggered . ' But members of the Inquisitorial Squad -- '

— Я знаю, что старосты не могут стыковать баллы, Король Ласки, — усмехнулся Малтби. Крэбб и Гойл захихикали. ' Но члены Инквизиторского отряда...
9 unread messages
' The what ? ' said Hermione sharply .

'Что?' — резко сказала Гермиона.
10 unread messages
' The Inquisitorial Squad , Granger , ' said Malfoy , pointing towards a tiny silver ' I ' on his robes just beneath his prefect 's badge . ' A select group of students who are supportive of the Ministry of Magic , hand-picked by Professor Umbridge .

— Отряд Инквизиции, Грейнджер, — сказал Малфой, указывая на крошечную серебряную букву «I» на своей мантии прямо под значком старосты. ' Избранная группа студентов, поддерживающих Министерство магии, отобранная профессором Амбридж.
11 unread messages
Anyway , members of the Inquisitorial Squad do have the power to dock points ... so , Granger , I 'll have five from you for being rude about our new Headmistress . Macmillan , five for contradicting me . Five because I do n't like you , Potter . Weasley , your shirt 's untucked , so I 'll have another five for that . Oh yeah , I forgot , you 're a Mudblood , Granger , so ten off for that . '

Как бы то ни было, у членов Инквизиторского отряда есть право стыковать очки... так что, Грейнджер, я получу пять с тебя за грубость в адрес нашей новой директрисы. Макмиллан, пять за возражение. Пять, потому что ты мне не нравишься, Поттер. Уизли, твоя рубашка не заправлена, так что за это еще пять. Ах да, я забыл, ты грязнокровка, Грейнджер, так что десять за это. '
12 unread messages
Ron pulled out his wand , but Hermione pushed it away , whispering , 'D o n't ! '

Рон вытащил свою палочку, но Гермиона оттолкнула ее, прошептав: «Не надо!»
13 unread messages
' Wise move , Granger , ' breathed Malfoy . 'N ew Head , new times ... be good now , Potty ... Weasel King ... '

— Мудрый ход, Грейнджер, — выдохнул Малфой. «Новая голова, новые времена… будь добр, Потти… Король-ласка…»
14 unread messages
Laughing heartily , he strode away with Crabbe and Goyle .

От души смеясь, он ушел вместе с Крэббом и Гойлом.
15 unread messages
' He was bluffing , ' said Ernie , looking appalled . ' He ca n't be allowed to dock points ... that would be ridiculous ... it would completely undermine the prefect system . '

— Он блефовал, — потрясенно сказал Эрни. ' Ему нельзя позволять стыковать очки... это было бы нелепо... это полностью подорвало бы систему префектов. '
16 unread messages
But Harry , Ron and Hermione had turned automatically towards the giant hour-glasses set in niches along the wall behind them , which recorded the house-points . Gryffindor and Ravenclaw had been neck and neck in the lead that morning . Even as they watched , stones flew upwards , reducing the amounts in the lower bulbs . In fact , the only glass that seemed unchanged was the emerald-filled one of Slytherin .

Но Гарри, Рон и Гермиона автоматически повернулись к гигантским песочным часам, установленным в нишах вдоль стены позади них, которые записывали баллы домов. В то утро Гриффиндор и Рейвенкло шли ноздря в ноздрю. Пока они смотрели, камни летели вверх, уменьшая их количество в нижних луковицах. На самом деле, единственным стаканом, который казался неизменным, был наполненный изумрудом стакан Слизерина.
17 unread messages
'N oticed , have you ? ' said Fred 's voice .

— Заметили? — сказал голос Фреда.
18 unread messages
He and George had just come down the marble staircase and joined Harry , Ron , Hermione and Ernie in front of the hour-glasses .

Они с Джорджем только что спустились по мраморной лестнице и присоединились к Гарри, Рону, Гермионе и Эрни перед песочными часами.
19 unread messages
'M alfoy just docked us all about fifty points , ' said Harry furiously , as they watched several more stones fly upwards from the Gryffindor hour-glass .

«Малфой только что поставил нам всем около пятидесяти очков», — яростно сказал Гарри, когда они увидели, как из гриффиндорских песочных часов вылетело еще несколько камней.
20 unread messages
' Yeah , Montague tried to do us during break , ' said George .

«Да, Монтегю пытался прикончить нас во время перерыва, — сказал Джордж.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому