Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Beyond the chair , in a pool of light cast upon the floor by the candles , knelt a man in black robes .

За креслом, в лужице света, отбрасываемого на пол свечами, стоял на коленях мужчина в черной мантии.
2 unread messages
' I have been badly advised , it seems , ' said Harry , in a high , cold voice that pulsed with anger .

— Похоже, мне плохо посоветовали, — сказал Гарри высоким, холодным голосом, в котором пульсировала ярость.
3 unread messages
'M aster , I crave your pardon , ' croaked the man kneeling on the floor . The back of his head glimmered in the candlelight . He seemed to be trembling .

— Хозяин, прошу прощения, — прохрипел человек, стоявший на коленях на полу. Затылок его блестел в свете свечи. Казалось, он дрожит.
4 unread messages
' I do not blame you , Rookwood , ' said Harry in that cold , cruel voice .

— Я не виню тебя, Руквуд, — сказал Гарри холодным, жестоким голосом.
5 unread messages
He relinquished his grip on the chair and walked around it , closer to the man cowering on the floor , until he stood directly over him in the darkness , looking down from a far greater height than usual .

Он ослабил хватку на стуле и обошел его, приблизившись к человеку, сжавшемуся на полу, пока не остановился прямо над ним в темноте, глядя вниз с гораздо большей высоты, чем обычно.
6 unread messages
' You are sure of your facts , Rookwood ? ' asked Harry .

— Вы уверены в своих фактах, Руквуд? — спросил Гарри.
7 unread messages
' Yes , My Lord , yes ... I used to work in the Department aftet -- after all ... '

— Да, милорд, да... Я ведь работал в департаменте после...
8 unread messages
' Avery told me Bode would be able to remove it . '

— Эйвери сказал мне, что Боде сможет его удалить. '
9 unread messages
' Bode could never have taken it , Master ... Bode would have known he could not ... undoubtedly , that is why he fought so hard against Malfoy 's Imperius Curse ... '

«Боде никогда не смог бы принять его, Мастер… Боде знал бы, что не сможет… несомненно, именно поэтому он так яростно боролся с заклятием Империус Малфоя…»
10 unread messages
'S tand up , Rookwood , ' whispered Harry .

— Встань, Руквуд, — прошептал Гарри.
11 unread messages
The kneeling man almost fell over in his haste to obey . His face was pockmarked ; the scars were thrown into relief by the candlelight . He remained a little stooped when standing , as though halfway through a bow , and he darted terrified looks up at Harry 's face .

Коленопреклоненный мужчина чуть не упал в спешке, чтобы подчиниться. Его лицо было в оспинах; шрамы стали четче при свете свечи. Он оставался немного сутулым, когда стоял, как будто наполовину расстегнул поклон, и кидал испуганные взгляды на лицо Гарри.
12 unread messages
' You have done well to tell me this , ' said Harry . 'Ve ry well ... I have wasted months on fruitless schemes , it seems ... but no matter ... we begin again , from now .

— Ты хорошо сделал, что сказал мне это, — сказал Гарри. — Очень хорошо... Я, кажется, потратил месяцы на бесплодные планы... но все равно... мы начинаем сначала, с этого момента.
13 unread messages
You have Lord Voldemort 's gratitude , Rookwood ... '

У тебя есть благодарность лорда Волан-де-Морта, Руквуд...
14 unread messages
'M y Lord ... yes , My Lord , ' gasped Rookwood , his voice hoarse with relief .

— Милорд… да, милорд, — выдохнул Руквуд хриплым от облегчения голосом.
15 unread messages
' I shall need your help . I shall need all the information you can give me . '

— Мне понадобится твоя помощь. Мне понадобится вся информация, которую вы можете мне дать. '
16 unread messages
' Of course , My Lord , of course ... anything ... '

«Конечно, милорд, конечно… что угодно…»
17 unread messages
'Ve ry well ... you may go . Send Avery to me . '

— Очень хорошо... можешь идти. Отправь ко мне Эйвери. '
18 unread messages
Rookwood scurried backwards , bowing , and disappeared through a door .

Руквуд бросился назад, кланяясь, и скрылся за дверью.
19 unread messages
Left alone in the dark room , Harry turned towards the wall . A cracked , age-spotted mirror hung on the wall in the shadows . Harry moved towards it . His reflection grew larger and clearer in the darkness ... a face whiter than a skull ... red eyes with slits for pupils ...

Оставшись один в темной комнате, Гарри повернулся к стене. В тени на стене висело треснувшее зеркало с возрастными пятнами. Гарри двинулся к нему. Его отражение становилось больше и четче в темноте... лицо белее черепа... красные глаза с прорезями вместо зрачков...
20 unread messages
'N OOOOOOOOO ! '

"НЕЕЕЕЕЕЕЕТ!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому