Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
It was not invisible ; it had simply taken on the exact colour and texture of the kitchen unit behind him . He seemed to have become a human chameleon .

Оно не было невидимым; он просто принял тот же цвет и текстуру, что и кухонный гарнитур позади него. Казалось, он стал человеком-хамелеоном.
2 unread messages
' Come on , ' said Moody , unlocking the back door with his wand .

— Пошли, — сказал Грюм, отпирая заднюю дверь своей палочкой.
3 unread messages
They all stepped outside on to Uncle Vernon 's beautifully kept lawn .

Все вышли на ухоженную лужайку дяди Вернона.
4 unread messages
' Clear night , ' grunted Moody , his magical eye scanning the heavens . ' Could 've done with a bit more cloud cover . Right , you , ' he barked at Harry , ' we 're going to be flying in close formation . Tonks 'll be right in front of you , keep close on her tail . Lupin 'll be covering you from below . I 'm going to be behind you . The rest 'll be circling us . We do n't break ranks for anything , got me ? If one of us is killed -- '

— Ясная ночь, — проворчал Грюм, сканируя небо своим волшебным глазом. ' Могли бы сделать с немного больше облачности. Ладно, ты, — рявкнул он на Гарри, — мы будем лететь сомкнутым строем. Тонкс будет прямо перед тобой, держись ей на хвост. Люпин прикроет тебя снизу. Я буду позади тебя. Остальные будут кружить вокруг нас. Мы ни за что не нарушаем ряды, понял? Если кого-то из нас убьют...
5 unread messages
' Is that likely ? ' Harry asked apprehensively , but Moody ignored him .

— Это возможно? — с опаской спросил Гарри, но Грюм проигнорировал его.
6 unread messages
' -- the others keep flying , do n't stop , do n't break ranks . If they take out all of us and you survive , Harry , the rear guard are standing by to take over ; keep flying east and they 'll join you . '

— остальные летят, не останавливайтесь, не нарушайте ряды. Если они убьют нас всех, а ты выживешь, Гарри, арьергард готов принять тебя; продолжайте лететь на восток, и они присоединятся к вам. '
7 unread messages
'S top being so cheerful , Mad-Eye , he 'll think we 're not taking this seriously , ' said Tonks , as she strapped Harry 's trunk and Hedwig 's cage into a harness hanging from her broom .

— Перестань быть таким веселым, Грозный Глаз, он подумает, что мы не воспринимаем это всерьез, — сказала Тонкс, пристегивая сундук Гарри и клетку Хедвиг ремнями, свисающими с ее метлы.
8 unread messages
' I 'm just telling the boy the plan , ' growled Moody . ' Our job 's to deliver him safely to Headquarters and if we die in the attempt -- '

— Я просто рассказываю мальчику план, — прорычал Грюм. ' Наша задача — благополучно доставить его в штаб-квартиру, и если мы погибнем при попытке…
9 unread messages
'N o one 's going to die , ' said Kingsley Shacklebolt in his deep , calming voice .

— Никто не умрет, — сказал Кингсли Шеклболт своим низким успокаивающим голосом.
10 unread messages
'M ount your brooms , that 's the first signal ! ' said Lupin sharply , pointing into the sky .

— На метлы, это первый сигнал! — резко сказал Люпин, указывая на небо.
11 unread messages
Far , far above them , a shower of bright red sparks had flared among the stars .

Далеко-далеко над ними среди звезд вспыхнул ливень ярко-красных искр.
12 unread messages
Harry recognised them at once as wand sparks . He swung his right leg over his Firebolt , gripped its handle tightly and felt it vibrating very slightly , as though it was as keen as he was to be up in the air once more .

Гарри сразу узнал в них искры палочки. Он перекинул правую ногу через «Молнию», крепко сжал рукоятку и почувствовал, как она слегка вибрирует, как будто она так же сильно, как и он, стремилась снова оказаться в воздухе.
13 unread messages
'S econd signal , let 's go ! ' said Lupin loudly as more sparks , green this time , exploded high above them .

— Второй сигнал, вперед! — громко сказал Люпин, когда новые искры, на этот раз зеленые, взорвались высоко над ними.
14 unread messages
Harry kicked off hard from the ground . The cool night air rushed through his hair as the neat square gardens of Privet Drive fell away , shrinking rapidly into a patchwork of dark greens and blacks , and every thought of the Ministry hearing was swept from his mind as though the rush of air had blown it out of his head . He felt as though his heart was going to explode with pleasure ; he was flying again , flying away from Privet Drive as he 'd been fantasising about all summer , he was going home ... . For a few glorious moments , all his problems seemed to recede to nothing , insignificant in the vast , starry sky .

Гарри резко оттолкнулся от земли. Прохладный ночной воздух развевал его волосы, аккуратные квадратные сады на Тисовой улице исчезали, быстро сжимаясь в лоскутное одеяло из темно-зеленых и черных цветов, и все мысли о слушаниях в Министерстве вылетели из его головы, как будто порыв ветра выдул из головы. это из его головы. Ему казалось, что сердце его вот-вот взорвется от удовольствия; он снова летит, улетает с Тисовой улицы, о чем мечтал все лето, он едет домой... На несколько славных мгновений все его проблемы, казалось, отступили в ничто, ничтожно малы на фоне огромного звездного неба.
15 unread messages
' Hard left , hard left , there 's a Muggle looking up ! ' shouted Moody from behind him . Tonks swerved and Harry followed her , watching his trunk swinging wildly beneath her broom . ' We need more height ... . Give it another quarter of a mile ! '

«Налево, налево, маггл смотрит вверх!» — крикнул Грюм из-за его спины. Тонкс свернула, и Гарри последовал за ней, наблюдая, как его хобот бешено качается под ее метлой. ' Нам нужно больше высоты... . Дай ему еще четверть мили!
16 unread messages
Harry 's eyes watered in the chill as they soared upwards : he could see nothing below now but tiny pinpricks of light that were car headlights and streetlamps . Two of those tiny lights might belong to Uncle Vernon 's car ... . The Dursleys would be heading back to their empty house right now , full of rage about the nonexistent Lawn Competition ...

Глаза Гарри слезились от холода, когда они взмыли вверх: теперь он не мог видеть внизу ничего, кроме крошечных точек света, которые были автомобильными фарами и уличными фонарями. Две из этих крошечных лампочек могли принадлежать машине дяди Вернона... Сейчас Дурсли возвращаются в свой пустой дом, полные ярости из-за несуществующего Конкурса лужаек...
17 unread messages
and Harry laughed aloud at the thought , though his voice was drowned by the flapping robes of the others , the creaking of the harness holding his trunk and the cage , and the whoosh of the wind in their ears as they sped through the air . He had not felt this alive in a month , or this happy .

и Гарри громко рассмеялся при этой мысли, хотя его голос тонул в развевающихся мантиях других, скрипе ремней, удерживающих его чемодан и клетку, и свистевшего в их ушах ветра, когда они мчались по воздуху. Он не чувствовал себя таким живым уже месяц и таким счастливым.
18 unread messages
' Bearing south ! ' shouted Mad-Eye . ' Town ahead ! '

— Курс на юг! — закричал Грозный Глаз. ' Город впереди!
19 unread messages
They soared right to avoid passing directly over the glittering spiderweb of lights below .

Они взлетели вправо, чтобы не пролететь прямо над сверкающей паутиной огней внизу.
20 unread messages
' Bear southeast and keep climbing , there 's some low cloud ahead we can lose ourselves in ! ' called Moody .

«Держитесь на юго-восток и продолжайте подниматься, впереди низкое облако, в котором мы можем заблудиться!» называется Муди.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому