Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' I KNOW ! I KNOW ! '

'Я ЗНАЮ! Я ЗНАЮ!'
2 unread messages
He was on all fours again on Snape 's office floor , his scar was prickling unpleasantly , but the voice that had just issued from his mouth was triumphant . He pushed himself up again to find Snape storing at him , his wand raised .

Он снова стоял на четвереньках на полу кабинета Снейпа, его шрам неприятно покалывал, но голос, только что сорвавшийся с его губ, был торжествующим. Он снова приподнялся и обнаружил, что Снейп смотрит на него с поднятой палочкой.
3 unread messages
It looked as though , this time , Snape had lifted the spell before Harry had even tried to fight back .

Похоже, на этот раз Снейп снял заклинание еще до того, как Гарри попытался дать отпор.
4 unread messages
' What happened then , Potter ? ' he asked , eyeing Harry intently .

— Что случилось потом, Поттер? — спросил он, пристально глядя на Гарри.
5 unread messages
' I saw -- I remembered , ' Harry panted . ' I 've just realised ... '

— Я видел… я вспомнил, — выдохнул Гарри. ' Я только что понял...
6 unread messages
'Re alised what ? ' asked Snape sharply .

— Что понял? — резко спросил Снейп.
7 unread messages
Harry did not answer at once ; he was still savouring the moment of blinding realisation as he rubbed his forehead ...

Гарри ответил не сразу; он все еще наслаждался моментом ослепительного осознания, потирая лоб...
8 unread messages
He had been dreaming about a windowless corridor ending in a locked door for months , without once realising that it was a real place . Now , seeing the memory again , he knew that all along he had been dreaming about the corridor down which he had run with Mr. Weasley on the twelfth of August as they hurried to the courtrooms in the Ministry ; it was the corridor leading to the Department of Mysteries and Mr. Weasley had been there the night that he had been attacked by Voldemort 's snake .

Он месяцами мечтал о коридоре без окон, заканчивающемся запертой дверью, и ни разу не понял, что это реальное место. Теперь, снова увидев воспоминание, он понял, что все это время ему снился коридор, по которому он бежал с мистером Уизли двенадцатого августа, когда они спешили в зал суда в министерстве; это был коридор, ведущий в Отдел Тайн, и мистер Уизли был там в ту ночь, когда на него напала змея Волдеморта.
9 unread messages
He looked up at Snape .

Он посмотрел на Снейпа.
10 unread messages
' What 's in the Department of Mysteries ? '

— Что находится в Отделе Тайн?
11 unread messages
' What did you say ? ' Snape asked quietly and Harry saw , with deep satisfaction , that Snape was unnerved .

'Что вы сказали?' — тихо спросил Снейп, и Гарри с глубоким удовлетворением увидел, что Снейп нервничает.
12 unread messages
' I said , what 's in the Department of Mysteries , sir ? ' Harry said .

— Я спросил, что находится в Отделе Тайн, сэр? — сказал Гарри.
13 unread messages
' And why , ' said Snape slowly , ' would you ask such a thing ? '

— А почему, — медленно сказал Снейп, — ты спрашиваешь об этом?
14 unread messages
' Because , ' said Harry , watching Snape 's face closely , ' that corridor I 've just seen -- I 've been dreaming about it for months -- I 've just recognised it -- it leads to the Department of Mysteries ... and I think Voldemort wants something from -- '

«Потому что, — сказал Гарри, пристально вглядываясь в лицо Снейпа, — тот коридор, который я только что видел, — он мне снился несколько месяцев — я только что узнал его, — ведет в Департамент Тайн… и я думаю, Волдеморт хочет чего-то от…
15 unread messages
' I have told you not to say the Dark Lord 's name ! '

— Я просил тебя не произносить имя Темного Лорда!
16 unread messages
They glared at each other .

Они уставились друг на друга.
17 unread messages
Harry 's scar seared again , but he did not care . Snape looked agitated ; but when he spoke again he sounded as though he was trying to appear cool and unconcerned .

Шрам Гарри снова обжегся, но ему было все равно. Снейп выглядел взволнованным; но когда он снова заговорил, в его голосе звучало так, как будто он пытался казаться хладнокровным и беззаботным.
18 unread messages
' There are many things in the Department of Mysteries , Potter , few of which you would understand and none of which concern you . Do I make myself plain ? '

— В Департаменте Тайн есть много вещей, Поттер, лишь немногие из которых вам понятны, и ни одна из которых вас не касается. Я ясно выражаюсь?
19 unread messages
' Yes , ' Harry said , still rubbing his prickling scar , which was becoming more painful .

— Да, — сказал Гарри, все еще потирая покалывающий шрам, который становился все более болезненным.
20 unread messages
' I want you back here same time on Wednesday . We will continue work then . '

— Я хочу, чтобы ты вернулся сюда в то же время в среду. Тогда продолжим работу. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому