Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' What 's he want with you ? ' said Ron , looking unnerved as Mrs. Weasley withdrew from the room . ' You have n't done anything , have you ? '

— Что ему нужно от тебя? — спросил Рон, выглядя встревоженным, когда миссис Уизли вышла из комнаты. ' Вы ничего не сделали, не так ли?
2 unread messages
'N o ! ' said Harry indignantly , racking his brains to think what he could have done that would make Snape pursue him to Grimmauld Place . Had his last piece of homework perhaps earned a ' T ' ?

'Нет!' — возмутился Гарри, ломая голову над тем, что он мог сделать, чтобы заставить Снейпа преследовать его до площади Гриммо. Возможно, его последняя домашняя работа заработала тройку?
3 unread messages
A minute or two later , he pushed open the kitchen door to find Sirius and Snape both seated at the long kitchen table , glaring in opposite directions . The silence between them was heavy with mutual dislike . A letter lay open on the table in front of Sirius .

Минуту или две спустя он толкнул кухонную дверь и увидел Сириуса и Снейпа, сидящих за длинным кухонным столом и смотрящих в противоположные стороны. Тишина между ними была тяжела взаимной неприязнью. На столе перед Сириусом лежало открытое письмо.
4 unread messages
' Er , ' said Harry , to announce his presence .

— Э-э, — сказал Гарри, чтобы объявить о своем присутствии.
5 unread messages
Snape looked around at him , his face framed between curtains of greasy black hair .

Снейп огляделся, его лицо было обрамлено завесой сальных черных волос.
6 unread messages
'S it down , Potter . '

— Садитесь, Поттер. '
7 unread messages
' You know , ' said Sirius loudly , leaning back on his rear chair legs and speaking to the ceiling , ' I think I 'd prefer it if you did n't give orders here , Snape . It 's my house , you see . '

— Знаешь, — громко сказал Сириус, откидываясь на задние ножки стула и обращаясь к потолку, — я бы предпочел, чтобы ты не отдавал здесь приказы, Снейп. Это мой дом, понимаете. '
8 unread messages
An ugly flush suffused Snape 's pallid face . Harry sat down in a chair beside Sirius , facing Snape across the table .

Уродливый румянец залил бледное лицо Снейпа. Гарри сел на стул рядом с Сириусом, лицом к Снейпу через стол.
9 unread messages
' I was supposed to see you alone , Potter , ' said Snape , the familiar sneer curling his mouth , ' but Black -- '

— Я должен был увидеть вас наедине, Поттер, — сказал Снейп, скривив рот знакомой ухмылкой, — но Блэк…
10 unread messages
' I 'm his godfather , ' said Sirius , louder than ever .

— Я его крестный отец, — сказал Сириус громче, чем когда-либо.
11 unread messages
' I am here on Dumbledore 's orders . ' said Snape , whose voice , by contrast , was becoming more and more quietly waspish , ' but by all means stay , Black , I know you like to feel ... involved . '

— Я здесь по приказу Дамблдора. ' — сказал Снейп, чей голос, напротив, становился все более и более язвительным, — но, во что бы то ни стало, оставайтесь, Блэк, я знаю, вам нравится чувствовать себя… вовлеченным. '
12 unread messages
' What 's that supposed to mean ? ' said Sirius , letting his chair fall back on to all four legs with a loud bang .

'Что это должно означать?' — сказал Сириус, позволив своему креслу с громким стуком откинуться на все четыре ножки.
13 unread messages
'M erely that I am sure you must feel -- ah -- frustrated by the fact that you can do nothing useful , ' Snape laid a delicate stress on the word , ' for the Order . '

— Просто я уверен, что вы должны чувствовать… э-э… разочарование из-за того, что не можете сделать ничего полезного, — Снейп сделал деликатное ударение на этом слове, — для Ордена. '
14 unread messages
It was Sirius 's turn to flush . Snape 's lip curled in triumph as he turned to Harry .

Настала очередь Сириуса покраснеть. Губы Снейпа скривились в триумфе, когда он повернулся к Гарри.
15 unread messages
' The Headmaster has sent me to tell you , Potter , that it is his wish for you to study Occlumency this term . '

— Директор послал меня сказать вам, Поттер, что он хочет, чтобы вы изучали окклюменцию в этом семестре. '
16 unread messages
'S tudy what ? ' said Harry blankly .

— Что изучать? — безразлично сказал Гарри.
17 unread messages
Snape 's sneer became more pronounced .

Ухмылка Снейпа стала более отчетливой.
18 unread messages
' Occlumency , Potter . The magical defence of the mind against external penetration . An obscure branch of magic , but a highly useful one . '

— Окклюменция, Поттер. Магическая защита разума от внешнего проникновения. Малоизвестная ветвь магии, но очень полезная. '
19 unread messages
Harry 's heart began to pump very fast indeed . Defence against external penetration ? But he was not being possessed , they had all agreed on that ...

Сердце Гарри действительно начало биться очень быстро. Защита от проникновения извне? Но он не был одержим, в этом все были согласны...
20 unread messages
' Why do I have to study Occlu -- thing ? ' he blurted out .

«Почему я должен изучать окклю… штуку?» — выпалил он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому