But the rest of his words were drowned in a sudden outbreak of rapping on the door . Hermione gasped ; her mug slipped through her fingers and smashed on the floor ; Fang yelped . All four of them stared at the window beside the doorway . The shadow of somebody small and squat rippled across the thin curtain .
Но остальные его слова потонули во внезапном стуке в дверь. Гермиона ахнула; кружка выскользнула из пальцев и разбилась об пол; — взвизгнул Фанг. Все четверо уставились на окно рядом с дверным проемом. Тень кого-то маленького и коренастого скользнула по тонкой занавеске.
' Get under here ! ' Harry said quickly , seizing the Invisibility Cloak , he whirled it over himself and Hermione while Ron tore around the table and dived under the Cloak as well . Huddled together , they backed away into a corner . Fang was barking madly at the door . Hagrid looked thoroughly confused .
— Ложись сюда! — быстро сказал Гарри, схватив мантию-невидимку, накинул ее на себя и Гермиону, а Рон обошел стол и тоже нырнул под мантию. Сбившись в кучу, они забились в угол. Клык безумно лаял у двери. Хагрид выглядел совершенно сбитым с толку.
Hagrid seized Harry and Ron 's mugs and shoved them under the cushion in Fang 's basket . Fang was now leaping up at the door ; Hagrid pushed him out of the way with his foot and pulled it open .
Хагрид схватил кружки Гарри и Рона и засунул их под подушку в корзине Клыка. Клык теперь вскочил на дверь; Хагрид оттолкнул его ногой и открыл.
Professor Umbridge was standing in the doorway wearing her green tweed cloak and a matching hat with earflaps . Lips pursed , she leaned back so as to see Hagrid 's face ; she barely reached his navel .
Профессор Амбридж стояла в дверях в своем зеленом твидовом плаще и такой же шляпе с ушами. Поджав губы, она откинулась назад, чтобы видеть лицо Хагрида; она едва достигала его пупка.