Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
And I think , to be safe , this young man 's twin ought to be stopped , too -- if his teammates had not restrained him , I feel sure he would have attacked young Mr. Malfoy as well . I will want their broomsticks confiscated , of course ; I shall keep them safely in my office , to make sure there is no infringement of my ban . But I am not unreasonable , Professor McGonagall , ' she continued , turning back to Professor McGonagall who was now standing as still as though carved from ice , staring at her . ' The rest of the team can continue playing , I saw no signs of violence from any of them . Well ... good afternoon to you . '

И я думаю, что на всякий случай следует остановить и близнеца этого молодого человека — если бы его товарищи по команде не остановили его, я уверен, что он напал бы и на молодого мистера Малфоя. Конечно, я хочу, чтобы у них конфисковали метлы; Я сохраню их в своем офисе, чтобы не нарушить мой запрет. Но я не безрассудна, профессор МакГонагалл, — продолжила она, поворачиваясь к профессору МакГонагалл, которая теперь стояла неподвижно, словно высеченная из льда, и смотрела на нее. ' Остальная команда может продолжать играть, я не видел признаков насилия ни от кого из них. Ну... добрый день тебе. '
2 unread messages
And with a look of the utmost satisfaction , Umbridge left the room , leaving a horrified silence in her wake .

И с выражением крайнего удовлетворения Амбридж вышла из комнаты, оставив после себя ужасающую тишину.
3 unread messages
' Banned , ' said Angelina in a hollow voice , late that evening in the common room . ' Banned . No Seeker and no Beaters ... what on earth are we going to do ? '

— Запрещено, — глухим голосом сказала Анджелина тем вечером в гостиной. ' Запрещено. Ни Искателя, ни Загонщика... что же нам делать?
4 unread messages
It did not feel as though they had won the match at all . Everywhere Harry looked there were disconsolate and angry faces ; the team themselves were slumped around the fire , all apart from Ron , who had not been seen since the end of the match .

Не было ощущения, что они вообще выиграли матч. Куда бы Гарри ни посмотрел, везде были безутешные и злые лица; вся команда сгорбилась вокруг костра, кроме Рона, которого не видели с конца матча.
5 unread messages
' It 's just so unfair , ' said Alicia numbly . ' I mean , what about Crabbe and that Bludger he hit after the whistle had been blown ? Has she banned him ? '

— Это так несправедливо, — оцепенело сказала Алисия. ' Я имею в виду, что насчет Крэбба и того бладжера, которого он ударил после того, как прозвучал свисток? Она запретила ему?
6 unread messages
'N o , ' said Ginny miserably ; she and Hermione were sitting on either side of Harry . ' He just got lines , I heard Montague laughing about it at dinner . '

— Нет, — жалобно ответила Джинни. она и Гермиона сидели по обе стороны от Гарри. ' У него просто появились реплики, я слышал, как Монтегю смеялся над этим за ужином. '
7 unread messages
' And banning Fred when he did n't even do anything ! ' said Alicia furiously , pummelling her knee with her fist .

— И забанить Фреда, когда он даже ничего не сделал! — яростно сказала Алисия, ударив себя кулаком по колену.
8 unread messages
' It 's not my fault I did n't , ' said Fred , with a very ugly look on his face , ' I would 've pounded the little scumbag to a pulp if you three had n't been holding me back . '

— Я не виноват, что не сделал этого, — сказал Фред с очень уродливым выражением лица, — я бы раздавил этого маленького подонка в месиво, если бы вы трое меня не удерживали. '
9 unread messages
Harry stared miserably at the dark window . Snow was falling . The Snitch he had caught earlier was now zooming around and around the common room ; people were watching its progress as though hypnotised and Crookshanks was leaping from chair to chair , trying to catch it .

Гарри несчастно уставился в темное окно. Падал снег. Снитч, который он поймал ранее, теперь носился по гостиной; люди как загипнотизированные следили за его продвижением, а Живоглот прыгал со стула на стул, пытаясь поймать его.
10 unread messages
' I 'm going to bed , ' said Angelina , getting slowly to her feet . 'M aybe this will all turn out to have been a bad dream ... maybe I 'll wake up tomorrow and find we have n't played yet ... '

— Я иду спать, — сказала Анджелина, медленно поднимаясь на ноги. «Может быть, все это окажется дурным сном… может быть, я проснусь завтра и обнаружу, что мы еще не играли…»
11 unread messages
She was soon followed by Alicia and Katie . Fred and George sloped off to bed some time later , glowering at everyone they passed , and Ginny went not long after that . Only Harry and Hermione were left beside the fire .

Вскоре за ней последовали Алисия и Кэти. Некоторое время спустя Фред и Джордж пошли спать, сердито глядя на всех, кого встречали, и Джинни ушла вскоре после этого. У костра остались только Гарри и Гермиона.
12 unread messages
' Have you seen Ron ? ' Hermione asked in a low voice .

— Ты видел Рона? — спросила Гермиона низким голосом.
13 unread messages
Harry shook his head .

Гарри покачал головой.
14 unread messages
' I think he 's avoiding us , ' said Hermione . ' Where do you think he -- ? '

— Я думаю, он избегает нас, — сказала Гермиона. ' Как вы думаете, где он?..
15 unread messages
But at that precise moment , there was a creaking sound behind them as the Fat Lady swung forwards and Ron came clambering through the portrait hole . He was very pale indeed and there was snow in his hair . When he saw Harry and Hermione , he stopped dead in his tracks .

Но в этот самый момент позади них раздался скрип: Полная Дама качнулась вперед, и Рон вылез через отверстие в портрете. Он был действительно очень бледен, и в его волосах был снег. Увидев Гарри и Гермиону, он остановился как вкопанный.
16 unread messages
' Where have you been ? ' said Hermione anxiously , springing up .

'Где ты был?' — с тревогой спросила Гермиона, вскакивая.
17 unread messages
' Walking , ' Ron mumbled . He was still wearing his Quidditch things .

— Иду, — пробормотал Рон. На нем все еще были квиддичные вещи.
18 unread messages
' You look frozen , ' said Hermione . ' Come and sit down ! '

— Ты выглядишь застывшим, — сказала Гермиона. ' Проходи и садись!
19 unread messages
Ron walked to the fireside and sank into the chair furthest from Harry 's , not looking at him

Рон подошел к камину и опустился на самый дальний от Гарри стул, не глядя на него.
20 unread messages
The stolen Snitch zoomed over their heads .

Украденный снитч пролетел над их головами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому