Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
Hermione opened the paper and disappeared behind it . Harry devoted himself to another helping of eggs and bacon . Ron was staring up at the high windows , looking slightly preoccupied .

Гермиона развернула газету и исчезла за ней. Гарри посвятил себя очередной порции яиц и бекона. Рон смотрел на высокие окна, выглядя слегка озабоченным.
2 unread messages
' Wait a moment , ' said Hermione suddenly . ' Oh no ... Sirius ! '

— Подожди, — вдруг сказала Гермиона. ' О нет... Сириус!
3 unread messages
' What 's happened ? ' said Harry , snatching at the paper so violently it ripped down the middle , with him and Hermione each holding one half .

'Что случилось?' — сказал Гарри, хватая бумагу с такой силой, что она разорвалась посередине, причем он и Гермиона держали по половинке.
4 unread messages
' " The Ministry of Magic has received a tip-off from a reliable source that Sirius Black , notorious mass murderer ... blah blah blah ... is currently hiding in London ! " ' Hermione read from her half in an anguished whisper .

«Министерство магии получило наводку из надежного источника, что Сириус Блэк, печально известный массовый убийца… бла-бла-бла… в настоящее время скрывается в Лондоне!» Гермиона страдальческим шепотом читала со своей половины.
5 unread messages
' Lucius Malfoy , I 'll bet anything , ' said Harry in a low , furious voice . ' He did recognise Sirius on the platform ... '

— Люциус Малфой, готов поспорить на что угодно, — сказал Гарри тихим яростным голосом. ' Он узнал Сириуса на платформе...
6 unread messages
' What ? ' said Ron , looking alarmed . ' You did n't say -- '

'Что?' — сказал Рон, выглядя встревоженным. ' Вы не сказали...
7 unread messages
'S hh ! ' said the other two .

«Тссс!» — сказали двое других.
8 unread messages
' ... " Ministry warns wizarding community that Black is very dangerous ... killed thirteen people ... broke out of Azkaban ... " the usual rubbish , ' Hermione concluded , laying down her half of the paper and looking fearfully at Harry and Ron .

'... "Министерство предупреждает волшебное сообщество, что Блэк очень опасен... убил тринадцать человек... сбежал из Азкабана..." обычная ерунда, - заключила Гермиона, откладывая половину бумаги и испуганно глядя на Гарри и Рон.
9 unread messages
' Well , he just wo n't be able to leave the house again , that 's all , ' she whispered . 'D umbledore did warn him not to . '

— Ну, он просто больше не сможет выйти из дома, вот и все, — прошептала она. Дамблдор предупреждал его не делать этого. '
10 unread messages
Harry looked down glumly at the bit of the Prophet he had torn off . Most of the page was devoted to an advertisement for Madam Malkin 's Robes for All Occasions , which was apparently having a sale .

Гарри мрачно посмотрел на кусок Пророка, который он оторвал. Большая часть страницы была посвящена рекламе «Мантий мадам Малкин на все случаи жизни», на которую, по-видимому, была распродажа.
11 unread messages
' Hey ! ' he said , flattening it down so Hermione and Ron could see it . ' Look at this ! '

'Привет!' — сказал он, расправляя его так, чтобы Гермионе и Рону было видно. ' Посмотри на это!'
12 unread messages
' I 've got all the robes I want , ' said Ron .

— У меня есть все мантии, которые я хочу, — сказал Рон.
13 unread messages
'N o , ' said Harry . ' Look ... this little piece here ... '

— Нет, — сказал Гарри. ' Смотри... вот этот маленький кусочек...
14 unread messages
Ron and Hermione bent closer to read it ; the item was barely an inch long and placed right at the bottom of a column . It was headlined :

Рон и Гермиона наклонились ближе, чтобы прочитать его; предмет был едва ли дюйм в длину и помещался прямо в нижней части столбца. Он был озаглавлен:
15 unread messages
TRESPASS AT MINISTRY

ТРЕСПАСС В СЛУЖЕНИИ
16 unread messages
Sturgis Podmore , 38 , of number two , Laburnum Gardens , Clapham , has appeared in front of the Wizcngamot charged with trespass and attempted robbery at the Ministry of Magic on 31st August . Podmore was arrested by Ministry of Magic watchwizard Eric Munch , who found him attempting to force his way through a top-security door at one o'clock in the morning . Podmore , who refused to speak , in his own defence , was convicted on both charges and sentenced to six months in Azkaban .

Стерджис Подмор, 38 лет, из дома номер два, Лабурнум Гарденс, Клэпхем, предстал перед Визенгамотом, обвиненным в вторжении и попытке ограбления в Министерстве магии 31 августа. Подмор был арестован волшебником Министерства Магии Эриком Мунком, который обнаружил, что он пытался прорваться через дверь с высоким уровнем безопасности в час ночи. Подмор, отказавшийся говорить в свою защиту, был признан виновным по обоим пунктам обвинения и приговорен к шести месяцам заключения в Азкабане.
17 unread messages
'S turgis Podmore ? ' said Ron slowly . ' He 's that bloke who looks like his head 's been thatched , is n't he ? He 's one of the Ord --

— Стерджис Подмор? — медленно сказал Рон. ' Это тот парень, который выглядит так, будто его голова покрыта соломой, не так ли? Он один из Орд...
18 unread messages
' Ron , shh ! ' said Hermione , casting a terrified look around them .

— Рон, тсс! — сказала Гермиона, испуганно оглядывая их.
19 unread messages
'S ix months in Azkaban ! ' whispered Harry , shocked .

«Шесть месяцев в Азкабане!» — прошептал потрясенный Гарри.
20 unread messages
' Just for trying to get through a door ! '

— Только за попытку пройти через дверь!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому