Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
But there was no time to discuss the matter ; a second later , Mr. Weasley had appeared out of thin air at the gate , accompanied by Rufus Scrimgeour , instantly recognizable by his mane of grizzled hair .

Но не было времени обсуждать этот вопрос; секундой позже у ворот из ниоткуда появился мистер Уизли в сопровождении Руфуса Скримджера, которого сразу можно было узнать по гриве седых волос.
2 unread messages
The two newcomers marched across the yard toward the garden and the lantern-lit table , where everybody sat in silence , watching them draw closer . As Scrimgeour came within range of the lantern light , Harry saw that he looked much older than the last time they had met , scraggy and grim .

Двое вновь прибывших прошли через двор к саду и освещенному фонарем столу, где все сидели молча, наблюдая, как они приближаются. Когда Скримджер оказался в пределах досягаемости света фонаря, Гарри увидел, что он выглядит намного старше, чем в прошлую их встречу, тощим и мрачным.
3 unread messages
" Sorry to intrude , " said Scrimgeour , as he limped to a halt before the table . " Especially as I can see that I am gate-crashing a party . "

— Извините, что вмешиваюсь, — сказал Скримджер, хромая и останавливаясь перед столом. «Тем более, что я вижу, что срываю вечеринку».
4 unread messages
His eyes lingered for a moment on the giant Snitch cake .

Его взгляд на мгновение задержался на гигантском торте «Снитч».
5 unread messages
" Many happy returns . "

«Много счастливых возвращений».
6 unread messages
" Thanks , " said Harry .

— Спасибо, — сказал Гарри.
7 unread messages
" I require a private word with you , " Scrimgeour went on . " Also with Mr. Ronald Weasley and Miss Hermione Granger . "

— Мне нужно поговорить с вами наедине, — продолжал Скримджер. «Также с мистером Рональдом Уизли и мисс Гермионой Грейнджер».
8 unread messages
" Us ? " said Ron , sounding surprised . " Why us ? "

"Нас?" — удивленно сказал Рон. "Почему мы?"
9 unread messages
" I shall tell you that when we are somewhere more private , " said Scrimgeour . " Is there such a place ? " he demanded of Mr. Weasley .

— Я скажу вам это, когда мы будем в более уединенном месте, — сказал Скримджер. — Есть ли такое место? — спросил он у мистера Уизли.
10 unread messages
" Yes , of course , " said Mr. Weasley , who looked nervous . " The , er , sitting room , why do n't you use that ? "

— Да, конечно, — нервно сказал мистер Уизли. "Э-э, гостиная, почему бы тебе не воспользоваться ею?"
11 unread messages
" You can lead the way , " Scrimgeour said to Ron . " There will be no need for you to accompany us , Arthur . "

— Ты можешь идти впереди, — сказал Скримджер Рону. — Тебе не нужно будет сопровождать нас, Артур.
12 unread messages
Harry saw Mr. Weasley exchange a worried look with Mrs. Weasley as he , Ron , and Hermione stood up . As they led the way back to the house in silence , Harry knew that the other two were thinking the same as he was : Scrimgeour must , somehow , have learned that the three of them were planning to drop out of Hogwarts .

Гарри видел, как мистер Уизли обменялся встревоженными взглядами с миссис Уизли, когда он, Рон и Гермиона встали. Пока они молча возвращались к дому, Гарри знал, что двое других думают так же, как и он: Скримджер должен был каким-то образом узнать, что они втроем планируют бросить Хогвартс.
13 unread messages
Scrimgeour did not speak as they all passed through the messy kitchen and into the Burrow 's sitting room . Although the garden had been full of soft golden evening light , it was already dark in here : Harry flicked his wand at the oil lamps as he entered and they illuminated the shabby but cozy room . Scrimgeour sat himself in the sagging armchair that Mr. Weasley normally occupied , leaving Harry , Ron , and Hermione to squeeze side by side onto the sofa . Once they had done so , Scrimgeour spoke .

Скримджер молчал, пока они все шли через захламленную кухню в гостиную Норы. Хотя сад был залит мягким золотым вечерним светом, здесь было уже темно: входя, Гарри взмахнул палочкой по масляным лампам, и они осветили потрепанную, но уютную комнату. Скримджер сел в провисшее кресло, которое обычно занимал мистер Уизли, оставив Гарри, Рона и Гермиону бок о бок втиснуться на диван. Как только они это сделали, Скримджер заговорил.
14 unread messages
" I have some questions for the three of you , and I think it will be best if we do it individually .

«У меня есть несколько вопросов к вам троим, и я думаю, будет лучше, если мы сделаем это по отдельности.
15 unread messages
If you two " -- he pointed at Harry and Hermione -- " can wait upstairs , I will start with Ronald . "

Если вы двое, — он указал на Гарри и Гермиону, — можете подождать наверху, я начну с Рональда.
16 unread messages
" We 're not going anywhere , " said Harry , while Hermione nodded vigorously . " You can speak to us together , or not at all . "

— Мы никуда не пойдем, — сказал Гарри, а Гермиона энергично закивала. "Вы можете говорить с нами вместе, или не говорить вообще."
17 unread messages
Scrimgeour gave Harry a cold , appraising look . Harry had the impression that the Minister was wondering whether it was worthwhile opening hostilities this early .

Скримджер бросил на Гарри холодный оценивающий взгляд. У Гарри сложилось впечатление, что министр размышлял, стоит ли начинать военные действия так рано.
18 unread messages
" Very well then , together , " he said , shrugging . He cleared his throat . " I am here , as I 'm sure you know , because of Albus Dumbledore 's will . "

— Тогда хорошо, вместе, — сказал он, пожимая плечами. Он прочистил горло. «Я здесь, как вы, я уверен, знаете, по воле Альбуса Дамблдора».
19 unread messages
Harry , Ron , and Hermione looked at one another .

Гарри, Рон и Гермиона переглянулись.
20 unread messages
" A surprise , apparently ! You were not aware then that Dumbledore had left you anything ? "

«Сюрприз, видимо! Вы тогда не знали, что Дамблдор вам что-нибудь оставил?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому