Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Is Draco alive ? Is he in the castle ? "

«Драко жив? Он в замке?»
2 unread messages
The whisper was barely audible , her lips were an inch from his ear , her head bent so low that her long hair shielded his face from the onlookers .

Шепот был едва слышен, ее губы были в дюйме от его уха, ее голова была наклонена так низко, что ее длинные волосы закрывали его лицо от зевак.
3 unread messages
" Yes , " he breathed back .

— Да, — выдохнул он.
4 unread messages
He felt the hand on his chest contract : her nails pierced him . Then it was withdrawn .

Он почувствовал, как рука на его груди сжалась: ее ногти пронзили его. Потом его отозвали.
5 unread messages
She had sat up .

Она села.
6 unread messages
" He is dead ! " Narcissa Malfoy called to the watchers .

"Он мертв!" Нарцисса Малфой позвала наблюдателей.
7 unread messages
And now they shouted , now they yelled in triumph and stamped their feet , and through his eyelids , Harry saw bursts of red and silver light shoot into the air in celebration .

И то они кричали, то торжествующе кричали и топали ногами, и сквозь веки Гарри видел, как в воздух взметнулись всплески красного и серебряного света в знак ликования.
8 unread messages
Still feigning death on the ground , he understood . Narcissa knew that the only way she would be permitted to enter Hogwarts , and find her son , was as part of the conquering army . She no longer cared whether Voldemort won .

Все еще симулируя смерть на земле, он понял. Нарцисса знала, что единственный способ, которым ей будет разрешено войти в Хогвартс и найти своего сына, — это стать частью армии завоевателей. Ее больше не заботило, победит ли Волдеморт.
9 unread messages
" You see ? " screeched Voldemort over the tumult . " Harry Potter is dead by my hand , and no man alive can threaten me now ! Watch ! Crucio ! "

"Понимаете?" — взвизгнул Волдеморт, перекрывая шумиху. «Гарри Поттер мертв от моей руки, и теперь ни один живой человек не может мне угрожать! Смотреть! Я мучаю!"
10 unread messages
Harry had been expecting it , knew his body would not be allowed to remain unsullied upon the forest floor ; it must be subjected to humiliation to prove Voldemort 's victory . He was lifted into the air , and it took all his determination to remain limp , yet the pain he expected did not come . He was thrown once , twice , three times into the air . His glasses flew off and he felt his wand slide a little beneath his robes , but he kept himself floppy and lifeless , and when he fell no ground for the last time , the clearing echoed with jeers and shrieks of laughter .

Гарри ожидал этого, знал, что его телу не позволят остаться нетронутым на лесной подстилке; его нужно подвергнуть унижению, чтобы доказать победу Волдеморта. Его подняло в воздух, и ему понадобилась вся его решимость, чтобы оставаться безвольным, но боли, которую он ожидал, не последовало. Его подбрасывали один, два, три раза в воздух. Его очки слетели, и он почувствовал, как его палочка немного скользнула под его мантию, но он оставался вялым и безжизненным, и когда он не упал в последний раз, поляна наполнилась насмешками и пронзительным смехом.
11 unread messages
" Now , " said Voldemort , " we go to the castle , and show them what has become of their hero . Who shall drag the body ? No -- Wait -- "

— А теперь, — сказал Волдеморт, — мы отправимся в замок и покажем им, что сталось с их героем. Кто будет тащить тело? Нет, подождите - "
12 unread messages
There was a fresh outbreak of laughter , and after a few moments Harry felt the ground trembling beneath him .

Раздался новый взрыв смеха, и через несколько мгновений Гарри почувствовал, как земля под ним задрожала.
13 unread messages
" You carry him , " Voldemort said . " He will be nice and visible in your arms , will he not ? Pick up your little friend , Hagrid .

— Ты несешь его, — сказал Волдеморт. «Он будет хорош и заметен в твоих объятиях, не так ли? Возьми своего маленького друга, Хагрида.
14 unread messages
And the glasses -- put on the glasses -- he must be recognizable -- "

А очки — наденьте очки — он должен быть узнаваем —
15 unread messages
Someone slammed Harry 's glasses back onto his face with deliberate force , but the enormous hands that lifted him into the air were exceedingly gentle . Harry could feel Hagrid 's arms trembling with the force of his heaving sobs ; great tears splashed down upon him as Hagrid cradled Harry in his arms , and Harry did not dare , by movement or word , to intimate to Hagrid that all was not , yet , lost .

Кто-то хлопнул очками Гарри по лицу с преднамеренной силой, но огромные руки, поднявшие его в воздух, были чрезвычайно нежными. Гарри чувствовал, как руки Хагрида дрожат от его рыданий; большие слезы полились на него, когда Хагрид баюкал Гарри на руках, и Гарри не смел ни движением, ни словом дать понять Хагриду, что еще не все потеряно.
16 unread messages
" Move , " said Voldemort , and Hagrid stumbled forward , forcing his way through the close-growing trees , back through the forest .

— Двигайся, — сказал Волан-де-Морт, и Хагрид, спотыкаясь, двинулся вперед, пробиваясь сквозь тесно растущие деревья обратно через лес.
17 unread messages
Branches caught at Harry 's hair and robes , but he lay quiescent , his mouth lolling open , his eyes shut , and in the darkness , while the Death Eaters croed all around them , and while Hagrid sobbed blindly , nobody looked to see whether a pulse beat in the exposed neck of Harry Potter ...

Ветки цеплялись за волосы и одежду Гарри, но он лежал неподвижно, с разинутым ртом, закрытыми глазами, и в темноте, когда вокруг них плакали Пожиратели Смерти, а Хагрид слепо рыдал, никто не смотрел, бьется ли пульс. на обнаженной шее Гарри Поттера…
18 unread messages
The two giants crashed along behind the Death Eaters ; Harry could hear trees creaking and falling as they passed ; they made so much din that birds toes shrieking into the sky , and even the jeers of the Death Eaters were drowned . The victorious procession marched on toward the open ground , and after a while Harry could tell , by the lightening of the darkness through his closed eyelids , that the trees were beginning to thin .

Два гиганта рухнули позади Пожирателей Смерти; Гарри слышал, как деревья скрипели и падали, когда они проходили мимо; они произвели такой грохот, что птицы с визгом взмыли в небо, и даже насмешки Пожирателей Смерти заглушились. Победоносная процессия двинулась к открытому пространству, и через некоторое время Гарри понял, что сквозь закрытые веки светлела тьма, что деревья начали редеть.
19 unread messages
" BANE ! "

"БЕЙН!"
20 unread messages
Hagrid 's unexpected bellow nearly forced Harry 's eyes open . " Happy now , are yeh , that yeh did n't fight , yeh cowardly bunch o ' nags ? Are yeh happy Harry Potter 's -- d-dead ... ? "

Неожиданный рев Хагрида чуть не заставил Гарри открыть глаза. «Счастливы ли вы теперь, что не дрались, трусливые клячи? Ты счастлив, что Гарри Поттер — н-умер…?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому