Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Just in case they 're -- busy -- and you get the chance -- "

— На случай, если они… заняты — и у тебя будет шанс…
2 unread messages
" Kill the snake ? "

— Убить змею?
3 unread messages
" Kill the snake , " Harry repeated .

— Убей змею, — повторил Гарри.
4 unread messages
" All right , Harry . You 're okay , are you ? "

— Хорошо, Гарри. Ты в порядке, да?"
5 unread messages
" I 'm fine . Thanks , Neville . "

"Все хорошо. Спасибо, Невилл».
6 unread messages
But Neville seized his wrist as Harry made to move on .

Но Невилл схватил его за запястье, когда Гарри собрался двигаться дальше.
7 unread messages
" We 're all going to keep fighting , Harry . You know that ? "

— Мы все будем продолжать сражаться, Гарри. Ты знаешь что?"
8 unread messages
" Yeah , I -- "

"Да я - "
9 unread messages
The suffocating feeling extinguished the end of the sentence ; he could not go on . Neville did not seem to find it strange . He patted Harry on the shoulder , released him , and walked away to look for more bodies .

Удушающее чувство погасило конец фразы; он не мог продолжать. Невилл, похоже, не находил это странным. Он похлопал Гарри по плечу, отпустил его и пошел искать другие тела.
10 unread messages
Harry swung the Cloak back over himself and walked on .

Гарри накинул на себя мантию и пошел дальше.
11 unread messages
Someone else was moving not far away , stooping over another prone figure on the ground . He was feet away from her when he realized it was Ginny .

Неподалеку двигался кто-то еще, склонившись над еще одной распростертой на земле фигурой. Он был в нескольких футах от нее, когда понял, что это Джинни.
12 unread messages
He stopped in his tracks . She was crouching over a girl who was whispering for her mother .

Он остановился как вкопанный. Она склонилась над девочкой, которая что-то шептала своей матери.
13 unread messages
" It 's all right , " Ginny was saying . " It 's ok . We 're going to get you inside . "

— Все в порядке, — говорила Джинни. "Ничего страшного. Мы собираемся провести вас внутрь».
14 unread messages
" But I want to go home , " whispered the girl . " I do n't want to fight anymore ! "

— Но я хочу домой, — прошептала девушка. — Я больше не хочу драться!
15 unread messages
" I know , " said Ginny , and her voice broke . " It 's going to be all right . "

— Я знаю, — сказала Джинни, и ее голос сорвался. «Все будет хорошо».
16 unread messages
Ripples of cold undulated over Harry 's skin . He wanted to shout out to the night , he wanted Ginny to know that he was there , he wanted her to know where he was going . He wanted to be stopped , to be dragged back , to be sent back home ...

Холодная рябь прокатилась по коже Гарри. Он хотел кричать в ночь, он хотел, чтобы Джинни знала, что он здесь, он хотел, чтобы она знала, куда он идет. Он хотел, чтобы его остановили, оттащили назад, отправили домой…
17 unread messages
But he was home . Hogwarts was the first and best home he had known . He and Voldemort and Snape , the abandoned boys , had all found home here ...

Но он был дома. Хогвартс был первым и лучшим домом, который он знал. Он, Волдеморт и Снейп, брошенные мальчишки, нашли здесь свой дом…
18 unread messages
Ginny was kneeling beside the injured girl now , holding her hand . With a huge effort Harry forced himself on . He thought he saw Ginny look around as he passed , and wondered whether she had sensed someone walking nearby , but he did not speak , and he did not look back .

Джинни стояла на коленях рядом с раненой девушкой, держа ее за руку. С огромным усилием Гарри заставил себя. Ему показалось, что Джинни огляделась, когда он проходил, и подумал, не почувствовала ли она, что кто-то идет поблизости, но он ничего не сказал и не оглянулся.
19 unread messages
Hagrid 's hut loomed out of the darkness . There were no lights , no sound of Fang scrabbling at the door , his bark booming in welcome . All those visits to Hagrid , and the gleam of the copper kettle on the fire , and rock cakes and giant grubs , and his great bearded face , and Ron vomiting slugs , and Hermione helping him save Norbert ...

Из темноты вырисовывалась хижина Хагрида. Не было света, не было слышно, как Клык скребется в дверь, приветственно лая. Все эти визиты к Хагриду, и мерцание медного котла на огне, и каменные лепешки, и гигантские личинки, и его огромное бородатое лицо, и Рона, извергающего слизней, и Гермиону, помогающую ему спасти Норберта…
20 unread messages
He moved on , and now he reached the edge of the forest , and he stopped .

Он пошел дальше, и вот он достиг опушки леса, и он остановился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому