Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
As she said it , a wrath that was like physical pain blazed through Harry , setting his scar on fire , and for a second he looked down upon a basin whose potion had turned clear , and saw that no golden locket lay safe beneath the surface --

Когда она это сказала, гнев, похожий на физическую боль, вспыхнул в Гарри, поджег его шрам, и на секунду он посмотрел на чашу, чье зелье стало прозрачным, и увидел, что ни один золотой медальон не лежит в безопасности под поверхностью…
2 unread messages
" Potter , are you all right ? " said a voice , and Harry came back . He was clutching Luna 's shoulder to steady himself .

— Поттер, ты в порядке? — сказал голос, и Гарри вернулся. Он схватился за плечо Луны, чтобы не упасть.
3 unread messages
" Time 's running out , Voldemort 's getting nearer . Professor , I 'm acting on Dumbledore 's orders , I must find what he wanted me to find ! But we 've got to get the students out while I 'm searching the castle -- It 's me Voldemort wants , but he wo n't care about killing a few more or less , not now -- "

«Время уходит, Волдеморт приближается. Профессор, я действую по приказу Дамблдора, я должен найти то, что он хотел, чтобы я нашел! Но мы должны вывести студентов, пока я обыскиваю замок — это я нужна Волдеморту, но он не будет заботиться о том, чтобы убить кого-то больше или меньше, не сейчас…
4 unread messages
Not now he knows I 'm attacking Horcruxes , Harry finished the sentence in his head .

«Не сейчас, когда он знает, что я атакую ​​хоркруксы», — закончил Гарри в уме предложение.
5 unread messages
" You 're acting on Dumbledore 's orders ? " she repeated with a look of dawning wonder . Then she drew herself up to her fullest height .

— Ты действуешь по приказу Дамблдора? — повторила она с выражением зарождающегося удивления. Затем она выпрямилась во весь свой рост.
6 unread messages
" We shall secure the school against He-Who-Must-Not-Be-Named while you search for this -- this object . "

«Мы защитим школу от Того-Кого-Нельзя-Называть, пока ты ищешь этот… этот объект».
7 unread messages
" Is that possible ? "

"Это возможно?"
8 unread messages
" I think so , " said Professor McGonagall dryly , " we teachers are rather good at magic , you know . I am sure we will be able to hold him off for a while if we all put our best efforts into it .

— Думаю, да, — сухо сказала профессор МакГонагалл, — знаете ли, мы, учителя, неплохо разбираемся в магии. Я уверен, что мы сможем задержать его на некоторое время, если мы все приложим к этому все усилия.
9 unread messages
Of course , something will have to be done about Professor Snape -- "

Конечно, с профессором Снейпом нужно что-то делать…
10 unread messages
" Let me -- "

"Разрешите - "
11 unread messages
" -- and if Hogwarts is about to enter a state of siege , with the Dark Lord at the gates , it would indeed be advisable to take as many innocent people out of the way as possible . With the Floo Network under observation , and Apparition impossible within the grounds -- "

— И если Хогвартс вот-вот вступит в осаду, а Темный Лорд стоит у ворот, действительно было бы целесообразно убрать с дороги как можно больше невинных людей. С каминной сетью под наблюдением и невозможным аппарацией на территории...
12 unread messages
" There 's a way , " said Harry quickly , and he explained about the passageway leading into the Hog 's Head .

— Есть способ, — ​​быстро сказал Гарри и рассказал о проходе, ведущем в «Кабанью голову».
13 unread messages
" Potter , we 're talking about hundreds of students -- "

— Поттер, мы говорим о сотнях студентов…
14 unread messages
" I know , Professor , but if Voldemort and the Death Eaters are concentrating on the school boundaries they wo n't be interested in anyone who 's Disapparating out of Hog 's Head . "

— Я знаю, профессор, но если Волан-де-Морт и Пожиратели смерти сосредоточатся на границах школы, им не будет интересен никто, кто аппарирует из Кабаньей головы.
15 unread messages
" There 's something in that , " she agreed . She pointed her wand at the Carrows , and a silver net fell upon their bound bodies , tied itself around them , and hoisted them into the air , where they dangled beneath the blue-and-gold ceiling like two large , ugly sea creatures . " Come . We must alert the other Heads of House . You 'd better put that Cloak back on . "

— В этом что-то есть, — согласилась она. Она направила свою палочку на Кэрроу, и серебряная сеть упала на их связанные тела, обвилась вокруг них и подняла их в воздух, где они повисли под сине-золотым потолком, как два больших уродливых морских существа. "Приходить. Мы должны предупредить других глав факультетов. Тебе лучше надеть этот плащ обратно».
16 unread messages
She marched toward the door , and as she did so she raised her wand . From the tip burst three silver cats with spectacle markings around their eyes . The Patronuses ran sleekly ahead , filling the spiral staircase with silvery light , as Professor McGonagall , Harry , and Luna hurried back down .

Она направилась к двери и при этом подняла палочку. Из наконечника вырвались три серебристых кота с отметинами в виде очков вокруг глаз. Патронусы скользили вперед, заливая винтовую лестницу серебристым светом, а профессор МакГонагалл, Гарри и Луна поспешили вниз.
17 unread messages
Along the corridors they raced , and one by one the Patronuses left them . Professor McGonagall 's tartan dressing gown rustled over the floor , and Harry and Luna jogged behind her under the Cloak .

Они мчались по коридорам, и один за другим от них уходили Патронусы. Клетчатый халат профессора МакГонагалл шуршал по полу, а Гарри и Луна бежали за ней под Плащом.
18 unread messages
They had descended two more floors when another set of quiet joined theirs . Harry , whose scar was still prickling , heard them first . He felt in the pouch around his neck for the Marauder 's Map , but before he could take it our , McGonagall too seemed to become aware of their company . She halted , raised her wand ready to duel , and said , " Who 's there ? "

Они спустились еще на два этажа, когда к ним присоединилась еще одна тишина. Гарри, чей шрам все еще покалывал, услышал их первым. Он нащупал в мешочке на шее Карту Мародеров, но прежде чем он успел взять ее, МакГонагалл, похоже, тоже заметила их компанию. Она остановилась, подняла палочку, готовая к дуэли, и спросила: «Кто там?»
19 unread messages
" It is I , " said a low voice .

— Это я, — сказал низкий голос.
20 unread messages
From behind a suit of armor stepped Severus Snape .

Из-за доспехов вышел Северус Снейп.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому