Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
Harry pulled the Cloak off himself , raised his wand , and said , " You should n't have done that . "

Гарри стянул с себя Плащ, поднял палочку и сказал: «Ты не должен был этого делать».
2 unread messages
As Amycus spun around , Harry shouted , " Crucio ! "

Когда Амикус развернулся, Гарри закричал: «Круцио!»
3 unread messages
The Death Eater was lifted off his feet . He writhed through the air like a drowning man , thrashing and howling in pain , and then , with a crunch and a shattering of glass , he smashed into the front of a bookcase and crumpled , insensible , to the floor .

Пожиратель Смерти был сбит с ног. Он корчился в воздухе, как утопающий, корчась и воя от боли, а затем, с хрустом и звоном разбитого стекла, он врезался в книжный шкаф и бесчувственно рухнул на пол.
4 unread messages
" I see what Bellatrix meant , " said Harry , the blood thundering through his brain , " you need to really mean it . "

— Я понимаю, что имела в виду Беллатриса, — сказал Гарри, и кровь гудела в его мозгу, — ты должен действительно это понимать.
5 unread messages
" Potter ! " whispered Professor McGonagall , clutching her heart . " Potter -- you 're here ! What -- ? How -- ? " She struggled to pull herself together . " Potter , that was foolish ! "

"Поттер!" — прошептала профессор МакГонагалл, схватившись за сердце. «Поттер, ты здесь! Что - ? Как - ?" Она изо всех сил пыталась взять себя в руки. — Поттер, это было глупо!
6 unread messages
" He spat at you , " said Harry .

— Он плюнул в тебя, — сказал Гарри.
7 unread messages
" Potter , I -- that was very -- very gallant of you -- but do n't you realize -- ? "

- Поттер, я... это было очень... очень галантно с вашей стороны... но разве вы не понимаете...?
8 unread messages
" Yeah , I do , " Harry assured her . Somehow her panic steadied him . " Professor McGonagall , Voldemort 's on the way . "

— Да, знаю, — заверил ее Гарри. Каким-то образом ее паника успокоила его. «Профессор МакГонагалл, Волдеморт уже в пути».
9 unread messages
" Oh , are we allowed to say the name now ? " asked Luna with an air of interest , pulling off the Invisibility Cloak .

— О, теперь нам разрешено произносить имя? — с интересом спросила Луна, стягивая мантию-невидимку.
10 unread messages
The appearance of a second outlaw seemed to overwhelm Professor McGonagall , who staggered backward and fell into a nearby chair , clutching at the neck of her old tartan dressing gown .

Появление второго преступника, казалось, ошеломило профессора МакГонагалл, которая отшатнулась и упала на ближайший стул, схватившись за горловину своего старого клетчатого халата.
11 unread messages
" I do n't think it makes any difference what we call him , " Harry told Luna . " He already knows where I am . "

«Я не думаю, что есть какая-то разница, как мы его зовем», — сказал Гарри Луне. — Он уже знает, где я.
12 unread messages
In a distant part of Harry 's brain , that part connected to the angry , burning scar , he could see Voldemort sailing fast over the dark lake in the ghostly green boat ... He had nearly reached the island where the stone basin stood ...

В дальней части мозга Гарри, той части, которая была связана со злобным горящим шрамом, он видел, как Волдеморт быстро плывет над темным озером в призрачно-зеленой лодке… Он почти достиг острова, где стояла каменная чаша…
13 unread messages
" You must flee , " whispered Professor McGonagall , " Now , Potter , as quickly as you can ! "

— Вы должны бежать, — прошептала профессор МакГонагалл, — Теперь, Поттер, как можно быстрее!
14 unread messages
" I ca n't , " said Harry , " There 's something I need to do . Professor , do you know where the diadem of Ravenclaw is ? "

— Я не могу, — сказал Гарри, — мне нужно кое-что сделать. Профессор, вы не знаете, где диадема Рэйвенкло?"
15 unread messages
" The d-diadem of Ravenclaw ? Of course not -- has n't it been lost for centuries ? " She sat up a little straighter . " Potter , it was madness , utter madness , for you to enter this castle -- "

"Диадема Рэйвенкло? Конечно, нет — разве он не был потерян на века?» Она села чуть прямее. «Поттер, это было безумие, полное безумие, войти в этот замок…»
16 unread messages
" I had to , " said Harry . " Professor , there 's something hidden here that I 'm supposed to find , and it could be the diadem -- if I could just speak to Professor Flitwick -- "

— Я должен был, — сказал Гарри. «Профессор, здесь что-то спрятано, что я должен найти, и это может быть диадема — если бы я только мог поговорить с профессором Флитвиком…»
17 unread messages
There was a sound of movement , of clinking glass . Amycus was coming round . Before Harry or Luna could act , Professor McGonagall rose to her feet , pointed her wand at the groggy Death Eater , and said , " Imperio . "

Послышался звук движения, звон стекла. Амикус приближался. Прежде чем Гарри или Луна успели что-то предпринять, профессор МакГонагалл встала на ноги, направила палочку на спящего Пожирателя Смерти и сказала: «Империо».
18 unread messages
Amycus got up , walked over to his sister , picked up her wand , then shuffled obediently to Professor McGonagall and handed it over along with his own . Then he lay down on the floor beside Alecto .

Амикус встал, подошел к сестре, взял ее палочку, затем послушно прошлепал профессору МакГонагалл и передал ее вместе со своей. Затем он лег на пол рядом с Алекто.
19 unread messages
Professor McGonagall waved her wand again , and a length of shimmering silver rope appeared out of thin air and snaked around the Carrows , binding them tightly together .

Профессор МакГонагалл снова взмахнула палочкой, и из ниоткуда появился кусок мерцающей серебряной веревки и обвил Кэрроу, крепко связав их вместе.
20 unread messages
" Potter , " said Professor McGonagall , turning to face him again with superb indifference to the Carrows ' predicament . " if He-Who-Must-Not-Be-Named does indeed know that you are here -- "

— Поттер, — сказала профессор МакГонагалл, снова повернувшись к нему лицом с полным безразличием к затруднительному положению Кэрроу. — если Тот-Кого-Нельзя-Называть действительно знает, что ты здесь…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому