Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Robes , " she said under her breath , acknowledging their presence with a nervous nod and continuing to poke around in her beaded bag , " Polyjuice Potion ... Invisibility Cloak ... Decoy Detonators ... You should each take a couple just in case ... Puking Pastilles , Nosebleed Nougat , Extendable Ears ... "

— Мантии, — сказала она себе под нос, нервным кивком подтверждая их присутствие и продолжая рыться в своей расшитой бисером сумке, — Многосоковое зелье… Плащ-невидимка… Детонаторы-приманки… Каждый из вас должен взять по паре на всякий случай... Лекарства от рвоты, Нуга с кровотечением из носа, Накладные уши...
2 unread messages
They gulped down their breakfast , then set off upstairs , Kreacher bowing them out and promising to have a steak-and-kidney pie ready for them when they returned .

Они проглотили свой завтрак и отправились наверх, Кричер раскланялся с ними и пообещал приготовить для них бифштекс и пирог с почками, когда они вернутся.
3 unread messages
" Bless him , " said Ron fondly , " and when you think I used to fantasize about cutting off his head and sticking it on the wall . "

— Благослови его, — ласково сказал Рон, — и если подумать, я фантазировал об отрубании ему головы и приклеивании ее на стену.
4 unread messages
They made their way onto the front step with immense caution : They could see a couple of puffy-eyed Death Eaters watching the house from across the misty square .

Они вышли на крыльцо с огромной осторожностью: они могли видеть пару Пожирателей Смерти с опухшими глазами, наблюдающих за домом через туманную площадь.
5 unread messages
Hermione Disapparated with Ron first , then came back for Harry .

Гермиона сначала дисаппарировала с Роном, а потом вернулась за Гарри.
6 unread messages
After the usual brief spell of darkness and near suffocation , Harry found himself in the tiny alleyway where the first phase of their plan was scheduled to take place . It was as yet deserted , except for a couple of large bins ; the first Ministry workers did not usually appear here until at least eight o'clock .

После обычного короткого периода темноты и почти удушья Гарри оказался в крошечном переулке, где должна была состояться первая фаза их плана. Там было еще пусто, если не считать пары больших баков; первые работники министерства обычно не появлялись здесь по крайней мере до восьми часов.
7 unread messages
" Right then , " said Hermione , checking her watch .

— Хорошо, — сказала Гермиона, взглянув на часы.
8 unread messages
" She ought to be here in about five minutes . When I 've Stunned her -- "

- Она должна быть здесь минут через пять. Когда я ее оглушил...
9 unread messages
" Hermione , we know , " said Ron sternly . " And I thought we were supposed to open the door before she got here ? "

— Гермиона, мы знаем, — строго сказал Рон. "И я думал, что мы должны были открыть дверь, прежде чем она придет?"
10 unread messages
Hermione squealed .

— взвизгнула Гермиона.
11 unread messages
" I nearly forgot ! Stand back -- "

«Чуть не забыл! Отойди - "
12 unread messages
She pointed her wand at the padlocked and heavily graffitied fire door beside them , which burst open with a crash . The dark corridor behind it led , as they knew from their careful scouting trips , into an empty theater . Hermione pulled the door back toward her , to make it look as though it was still closed .

Она указала палочкой на запертую и сильно разрисованную противопожарную дверь рядом с ними, которая с грохотом распахнулась. Темный коридор за ней вел, как они знали из своих тщательных разведывательных поездок, в пустой театр. Гермиона притянула к себе дверь, чтобы казалось, что она все еще закрыта.
13 unread messages
" And now , " she said , turning back to face the other two in the alleyway , " we put on the Cloak again -- "

«А теперь, — сказала она, поворачиваясь лицом к двум другим в переулке, — мы снова надеваем Плащ…»
14 unread messages
" -- and we wait , " Ron finished , throwing it over Hermione 's head like a blanket over a birdcage and rolling his eyes at Harry .

— …и мы подождем, — закончил Рон, накинув его на голову Гермионы, как одеяло на птичью клетку, и закатив глаза на Гарри.
15 unread messages
Little more than a minute later , there was a tiny pop and a little Ministry witch with flyaway gray hair Apparated feet from them , blinking a little in the sudden brightness ; the sun had just come out from behind a cloud . She barely had time to enjoy the unexpected warmth , however , before Hermione 's silent Stunning Spell hit her in the chest and she toppled over .

Немногим более чем через минуту раздался крошечный хлопок, и маленькая ведьма Министерства с развевающимися седыми волосами аппарировала в нескольких шагах от них, слегка моргая от внезапного яркого света; солнце только что вышло из-за облака. Однако она едва успела насладиться неожиданным теплом, как беззвучное Ошеломляющее заклинание Гермионы ударило ее в грудь, и она упала.
16 unread messages
" Nicely done , Hermione , " said Ron , emerging from behind a bin beside the theater door as Harry took off the Invisibility Cloak . Together they carried the little witch into the dark passageway that led backstage . Hermione plucked a few hairs from the witch 's head and added them to a flask of muddy Polyjuice Potion she had taken from the beaded bag . Ron was rummaging through the little witch 's handbag .

— Отлично сделано, Гермиона, — сказал Рон, вылезая из-за мусорного ведра рядом с дверью кинотеатра, когда Гарри снял мантию-невидимку. Вместе они понесли маленькую ведьму в темный коридор, который вел за кулисы. Гермиона вырвала несколько волосков с головы ведьмы и добавила их во фляжку с мутным Оборотным зельем, которую достала из расшитого бисером мешочка. Рон рылся в сумочке маленькой ведьмы.
17 unread messages
" She 's Mafalda Hopkirk , " he said , reading a small card that identified their victim as an assistant in the Improper Use of Magic Office . " You 'd better take this , Hermione , and here are the tokens . "

«Это Мафальда Хопкирк», — сказал он, читая маленькую карточку, на которой жертва была идентифицирована как ассистент отдела по борьбе с ненадлежащим использованием магии. — Лучше возьми это, Гермиона, а вот жетоны.
18 unread messages
He passed her several small golden coins , all embossed with the letters M.O.M. , which he had taken from the witch 's purse .

Он передал ей несколько маленьких золотых монет с тиснеными буквами МОМ, которые он взял из кошелька ведьмы.
19 unread messages
Hermione drank the Polyjuice Potion , which was now a pleasant heliotrope color , and within seconds stood before them , the double of Mafalda Hopkirk . As she removed Mafalda 's spectacles and put them on , Harry checked his watch .

Гермиона выпила Оборотное зелье, которое теперь стало приятного цвета гелиотропа, и через несколько секунд перед ними предстала двойница Мафальды Хопкирк. Когда она сняла с Мафальды очки и надела их, Гарри посмотрел на часы.
20 unread messages
" We 're running late , Mr. Magical Maintenance will be here any second . "

«Мы опаздываем, мистер Магический техобслуживание будет здесь в любую секунду».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому