Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" If I 'm having lessons with you , I wo n't have to do Occlumency lessons with Snape , will I ? "

«Если я буду брать уроки с тобой, мне не придется брать уроки окклюменции со Снейпом, не так ли?»
2 unread messages
" Professor Snape , Harry -- and no , you will not . "

«Профессор Снейп, Гарри — и нет, не будешь».
3 unread messages
" Good , " said Harry in relief , " because they were a -- "

— Хорошо, — сказал Гарри с облегчением, — потому что они были…
4 unread messages
He stopped , careful not to say what he really thought .

Он остановился, стараясь не говорить того, что он думал на самом деле.
5 unread messages
" I think the word ' fiasco ' would be a good one here , " said Dumbledore , nodding .

«Я думаю, слово «фиаско» здесь было бы уместно, — сказал Дамблдор, кивая.
6 unread messages
Harry laughed .

Гарри рассмеялся.
7 unread messages
" Well , that means I wo n't see much of Professor Snape from now on , " he said , " because he wo n't let me carry on Potions unless I get ' Outstanding ' in my O. W. L. , which I know I have n't . "

«Ну, это означает, что с этого момента я почти не увижусь с профессором Снейпом, — сказал он, — потому что он не позволит мне заниматься Зельями, пока я не получу «Отлично» в СОВ, чего, я знаю, у меня не было». . "
8 unread messages
" Do n't count your owls before they are delivered , " said Dumbledore gravely . " Which , now I think of it , ought to be some time later today . Now , two more things , Harry , before we part .

— Не считай своих сов, пока они не будут доставлены, — серьезно сказал Дамблдор. — Что, как я теперь думаю, должно было произойти сегодня немного позже. Теперь еще две вещи, Гарри, прежде чем мы расстанемся.
9 unread messages
" Firstly , I wish you to keep your Invisibility Cloak with you at all times from this moment onward . Even within Hogwarts itself . Just in case , you understand me ? "

«Во-первых, я хочу, чтобы ты всегда носил с собой свою мантию-невидимку, начиная с этого момента. Даже в самом Хогвартсе. На всякий случай, ты меня понял?»
10 unread messages
Harry nodded .

Гарри кивнул.
11 unread messages
" And lastly , while you stay here , the Burrow has been given the highest security the Ministry of Magic can provide

«И, наконец, пока вы остаетесь здесь, Норе обеспечена самая высокая безопасность, которую может обеспечить Министерство Магии.
12 unread messages
These measures have caused a certain amount of inconvenience to Arthur and Molly -- all their post , for instance , is being searched at the Ministry before being sent on . They do not mind in the slightest , for their only concern is your safety . However , it would be poor repayment if you risked your neck while staying with them . "

Эти меры доставили Артуру и Молли определенные неудобства — вся их почта, например, перед отправкой обыскивается в Министерстве. Они не возражают ни в малейшей степени, поскольку их единственная забота - ваша безопасность. Тем не менее, это было бы плохой компенсацией, если бы вы рисковали своей шеей, оставаясь с ними. "
13 unread messages
" I understand , " said Harry quickly .

— Я понимаю, — быстро сказал Гарри.
14 unread messages
" Very well , then , " said Dumbledore , pushing open the broom shed door and stepping out into the yard . " I see a light in the kitchen . Let us not deprive Molly any longer of the chance to deplore how thin you are . "

— Тогда очень хорошо, — сказал Дамблдор, толкая дверь сарая и выходя во двор. «Я вижу свет на кухне. Давайте больше не будем лишать Молли возможности сожалеть о том, насколько вы худы. "
15 unread messages
Harry and Dumbledore approached the back door of the Burrow , which was surrounded by the familiar litter of old Wellington boots and rusty cauldrons ; Harry could hear the soft clucking of sleepy chickens coming from a distant shed . Dumbledore knocked three times and Harry saw sudden movement behind the kitchen window .

Гарри и Дамблдор подошли к задней двери Норы, окруженной знакомой грудой старых резиновых сапог и ржавых котлов; Гарри слышал тихое кудахтанье сонных цыплят, доносившееся из далекого сарая. Дамблдор постучал три раза, и Гарри увидел внезапное движение за кухонным окном.
16 unread messages
" Who 's there ? " said a nervous voice he recognized as Mrs. Weasley 's . " Declare yourself ! "

"Кто здесь?" — сказал нервный голос, в котором он узнал голос миссис Уизли. «Заяви о себе!»
17 unread messages
" It is I , Dumbledore , bringing Harry . "

«Это я, Дамблдор, привожу Гарри».
18 unread messages
The door opened at once . There stood Mrs. Weasley , short , plump , and wearing an old green dressing gown .

Дверь сразу открылась. Там стояла миссис Уизли, невысокая, полная, в старом зеленом халате.
19 unread messages
" Harry , dear ! Gracious , Albus , you gave me a fright , you said not to expect you before morning ! "

«Гарри, дорогой! Господи, Альбус, ты меня напугал, сказал не ждать тебя до утра!
20 unread messages
" We were lucky , " said Dumbledore , ushering Harry over the threshold . " Slughorn proved much more persuadable than I had expected . Harry 's doing , of course . Ah , hello , Nymphadora ! "

«Нам повезло», — сказал Дамблдор, проводя Гарри через порог. «Слизнорт оказался гораздо более убедительным, чем я ожидал. Гарри делает, конечно. О, здравствуй, Нимфадора!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому