Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
She looked suddenly shifty .

Она выглядела внезапно изворотливой.
2 unread messages
" The Room of Requirement , " repeated Harry . " Were you trying to get in there ? "

— Комната Требований, — повторил Гарри. — Ты пытался проникнуть туда?
3 unread messages
" I -- well -- I did n't know students knew about -- "

«Я… ну… я не знал, что ученики знают о…»
4 unread messages
" Not all of them do , " said Harry . " But what happened ? You screamed ... it sounded as though you were hurt ... "

"Не все из них," сказал Гарри. "Но что случилось? Ты кричала... это звучало так, как будто тебе было больно..."
5 unread messages
" I -- well , " said Professor Trelawney , drawing her shawls around her defensively and staring down at him with her vastly magnified eyes . " I wished to -- ah -- deposit certain -- um -- personal items in the Room ... " And she muttered something about " nasty accusations " .

— Я… ну, — сказала профессор Трелони, оборонительно закутываясь в шали и глядя на него своими сильно увеличенными глазами. «Я хотела… э… положить некоторые… гм… личные вещи в Комнату...» И она пробормотала что-то о «неприятных обвинениях».
6 unread messages
" Right , " said Harry , glancing down at the sherry bottles . " But you could n't get in and hide them ? "

— Верно, — сказал Гарри, глядя на бутылки из-под хереса. — Но вы не могли войти и спрятать их?
7 unread messages
He found this very odd ; the Room had opened for him , after all , when he had wanted to hide the Half-Blood Prince 's book .

Он нашел это очень странным; В конце концов, Комната открылась для него, когда он хотел спрятать книгу Принца-полукровки.
8 unread messages
" Oh , I got in all right , " said Professor Trelawney , glaring at the wall . " But there was somebody already in there . "

«О, я в порядке», — сказала профессор Трелони, глядя в стену. — Но там уже кто-то был.
9 unread messages
" Somebody in -- ? Who ? " demanded Harry . " Who was in there ? "

"Кто-нибудь в - ? ВОЗ?" — спросил Гарри. — Кто был там?
10 unread messages
" I have no idea , " said Professor Trelawney , looking slightly taken aback at the urgency in Harry 's voice . " I walked into the Room and I heard a voice , which has never happened before in all my years of hiding -- of using the Room , I mean . "

— Понятия не имею, — сказала профессор Трелони, слегка ошеломленная настойчивостью в голосе Гарри. «Я вошел в Комнату и услышал голос, которого никогда раньше не было за все годы моего сокрытия — я имею в виду использование Комнаты».
11 unread messages
" A voice ? Saying what ? "

"Голос? Что сказать?"
12 unread messages
" I do n't know that it was saying anything , " said Professor Trelawney . " It was ... whooping . "

«Я не уверен, что это что-то говорило», — сказала профессор Трелони. «Это был… крик».
13 unread messages
" Whooping ? "

"Крик?"
14 unread messages
" Gleefully , " she said , nodding .

— Радостно, — сказала она, кивая.
15 unread messages
Harry stared at her .

Гарри уставился на нее.
16 unread messages
" Was it male or female ? "

— Это был мужчина или женщина?
17 unread messages
" I would hazard a guess at male , " said Professor Trelawney .

— Рискну предположить, что это мужчина, — сказала профессор Трелони.
18 unread messages
" And it sounded happy ? "

— И это звучало счастливо?
19 unread messages
" Very happy , " said Professor Trelawney sniffily .

— Очень счастлива, — фыркнула профессор Трелони.
20 unread messages
" As though it was celebrating ? "

— Как будто праздновали?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому