The house-elf bowed low and addressed his own gnarled toes . " Master said he wanted regular reports on what the Malfoy boy is doing , so Kreacher has come to give -- "
Домовой низко поклонился и обратился к своим скрюченным пальцам ног. «Хозяин сказал, что ему нужны регулярные отчеты о том, что делает мальчик Малфой, поэтому Кричер пришел, чтобы дать…»
" Dobby has been helping too , Harry Potter ! " he squeaked , casting Kreacher a resentful look . " And Kreacher ought to tell Dobby when he is coming to see Harry Potter so they can make their reports together ! "
— Добби тоже помогал, Гарри Поттер! — пискнул он, бросив на Кикимера обиженный взгляд. — А Кикимеру следует сообщить Добби, когда он придет навестить Гарри Поттера, чтобы они вместе составили свои отчеты!
Harry hesitated before answering , because he had not told Hermione about setting Kreacher and Dobby to tail Malfoy ; house-elves were always such a touchy subject with her .
Гарри колебался, прежде чем ответить, потому что он не сказал Гермионе о том, что Кикимер и Добби должны были следить за Малфоем; домашние эльфы всегда были для нее такой щекотливой темой.
" No , of course I did n't , " said Harry quickly . " Dobby , you can sleep , all right ? But has either of you found out anything ? " he hastened to ask , before Hermione could intervene again .
— Нет, конечно, не знал, — быстро ответил Гарри. — Добби, ты можешь поспать, хорошо? Но кто-нибудь из вас что-нибудь узнал?» — поспешил он спросить, прежде чем Гермиона снова успела вмешаться.
" Master Malfoy moves with a nobility that befits his pure blood , " croaked Kreacher at once . " His features recall the fine bones of my mistress and his manners are those of -- "
«Мастер Малфой двигается с благородством, которое подобает его чистой крови», — тут же прохрипел Кричер. «Его черты лица напоминают тонкие кости моей любовницы, а его манеры — манеры…»
He shuddered from the tassel of his tea cozy to the toes of his socks and then ran at the fire , as though about to dive into it . Harry , to whom this was not entirely unexpected , caught him around the middle and held him fast . For a few seconds Dobby struggled , then went limp .
Он вздрогнул от кисточки своего чехла для чая до кончиков носков и бросился к огню, словно собираясь нырнуть в него. Гарри, для которого это не было полной неожиданностью, поймал его посередине и крепко удержал. Несколько секунд Добби боролся, затем обмяк.
Harry released him ; Dobby straightened his tea cozy and said defiantly to Kreacher , " But Kreacher should know that Draco Malfoy is not a good master to a house-elf ! "
Гарри отпустил его; Добби поправил свой чайник и вызывающе сказал Кикимеру: — Но Кикимеру следует знать, что Драко Малфой не лучший хозяин для домашнего эльфа!
" Yeah , we do n't need to hear about you being in love with Malfoy , " Harry told Kreacher . " Let 's fast forward to where he 's actually been going . "
— Да, нам не нужно слышать о том, что ты любишь Малфоя, — сказал Гарри Кикимеру. «Давайте перенесемся туда, куда он на самом деле направляется».
Kreacher bowed again , looking furious , and then said , " Master Malfoy eats in the Great Hall , he sleeps in a dormitory in the dungeons , he attends his classes in a variety of -- "
Кричер снова поклонился, выглядя разъяренным, а затем сказал: «Мастер Малфой ест в Большом зале, он спит в спальне в подземельях, он посещает занятия в различных…»