Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
" I hear that you met the Minister of Magic over Christmas ? "

— Я слышал, что на Рождество вы встречались с министром магии?
2 unread messages
" Yes , " said Harry . " He 's not very happy with me . "

— Да, — сказал Гарри. «Он не очень доволен мной».
3 unread messages
" No , " sighed Dumbledore . " He is not very happy with me either . We must try not to sink beneath our anguish , Harry , but battle on . "

— Нет, — вздохнул Дамблдор. «Он тоже не очень доволен мной. Мы должны попытаться не утонуть в наших страданиях, Гарри, и продолжать сражаться. "
4 unread messages
Harry grinned .

Гарри ухмыльнулся.
5 unread messages
" He wanted me to tell the wizarding community that the Ministry 's doing a wonderful job . "

«Он хотел, чтобы я рассказал волшебному сообществу, что Министерство делает замечательную работу».
6 unread messages
Dumbledore smiled .

Дамблдор улыбнулся.
7 unread messages
" It was Fudge 's idea originally , you know . During his last days in office , when he was trying desperately to cling to his post , he sought a meeting with you , hoping that you would give him your support -- "

«Знаете, изначально это была идея Фаджа. В последние дни своего пребывания в должности, когда он отчаянно пытался удержаться на своем посту, он добивался встречи с вами, надеясь, что вы поддержите его…
8 unread messages
" After everything Fudge did last year ? " said Harry angrily . " After Umbridge ? "

— После всего, что Фадж сделал в прошлом году? — сердито сказал Гарри. — После Амбридж?
9 unread messages
" I told Cornelius there was no chance of it , but the idea did not die when he left office . Within hours of Scrimgeour 's appointment we met and he demanded that I arrange a meeting with you -- "

«Я сказал Корнелиусу, что это невозможно, но эта идея не умерла, когда он покинул свой пост. Через несколько часов после встречи со Скримджером мы встретились, и он потребовал, чтобы я устроил вам встречу…
10 unread messages
" So that 's why you argued ! " Harry blurted out . " It was in the Daily Prophet . "

— Так вот почему вы спорили! — выпалил Гарри. «Это было в «Ежедневном пророке».
11 unread messages
" The Prophet is bound to report the truth occasionally , " said Dumbledore , " if only accidentally . Yes , that was why we argued . Well , it appears that Rufus found a way to corner you at last . "

«Пророк обязан время от времени сообщать правду, — сказал Дамблдор, — хотя бы случайно. Да, поэтому мы и поссорились. Что ж, похоже, Руфус наконец-то нашел способ загнать вас в угол. "
12 unread messages
" He accused me of being 'D umbledore 's man through and through ' . "

«Он обвинил меня в том, что я «человек Дамблдора насквозь».
13 unread messages
" How very rude of him . "

«Как грубо с его стороны».
14 unread messages
" I told him I was . "

«Я сказал ему, что был».
15 unread messages
Dumbledore opened his mouth to speak and then closed it again . Behind Harry , Fawkes the phoenix let out a low , soft , musical cry . To Harry 's intense embarrassment , he suddenly realized that Dumbledore 's bright blue eyes looked rather watery , and stared hastily at his own knees . When Dumbledore spoke , however , his voice was quite steady .

Дамблдор открыл рот, чтобы заговорить, но тут же закрыл его. Позади Гарри феникс Фоукс издал низкий, мягкий, музыкальный крик. К великому смущению Гарри, он внезапно понял, что ярко-голубые глаза Дамблдора выглядят довольно водянистыми, и поспешно уставился на свои колени. Однако, когда Дамблдор заговорил, его голос был довольно ровным.
16 unread messages
" I am very touched , Harry . "

— Я очень тронут, Гарри.
17 unread messages
" Scrimgeour wanted to know where you go when you 're not at Hogwarts , " said Harry , still looking fixedly at his knees .

— Скримджер хотел знать, куда ты идешь, когда не в Хогвартсе, — сказал Гарри, по-прежнему пристально глядя на свои колени.
18 unread messages
" Yes , he is very nosy about that , " said Dumbledore , now sounding cheerful , and Harry thought it safe to look up again . " He has even attempted to have me followed . Amusing , really . He set Dawlish to tail me . It was n't kind . I have already been forced to jinx Dawlish once ; I did it again with the greatest regret . "

— Да, он очень любопытен по этому поводу, — сказал Дамблдор, теперь это звучало весело, и Гарри счел безопасным снова посмотреть на него. «Он даже пытался следить за мной. Забавно, правда. Он заставил Долиша следить за мной. Это было не по-доброму. Меня уже однажды заставили сглазить Доулиша; Я сделал это снова с величайшим сожалением. "
19 unread messages
" So they still do n't know where you go ? " asked Harry , hoping for more information on this intriguing subject , but Dumbledore merely smiled over the top of his half-moon spectacles .

— Значит, они до сих пор не знают, куда вы идете? — спросил Гарри, надеясь получить больше информации по этому интригующему вопросу, но Дамблдор лишь улыбнулся поверх своих очков-полумесяцев.
20 unread messages
" No , they do n't , and the time is not quite right for you to know either . Now , I suggest we press on , unless there 's anything else -- ? "

- Нет, не знают, и тебе тоже не время знать. А теперь я предлагаю продолжить, если нет ничего другого?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому