Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
The door opened , and in came Snape .

Дверь открылась, и вошел Снейп.
2 unread messages
He was carrying a goblet , which was smoking faintly , and stopped at the sight of Harry , his black eyes narrowing .

Он нес кубок, из которого слабо дымился, и остановился при виде Гарри, его черные глаза сузились.
3 unread messages
" Ah , Severus , " said Lupin , smiling . " Thanks very much . Could you leave it here on the desk for me ? "

— А, Северус, — улыбаясь, сказал Люпин. "Большое спасибо. Не могли бы вы оставить его здесь, на столе, для меня?»
4 unread messages
Snape set down the smoking goblet , his eyes wandering between Harry and Lupin .

Снейп поставил дымящийся кубок, его глаза блуждали между Гарри и Люпином.
5 unread messages
" I was just showing Harry my Grindylow , " said Lupin pleasantly , pointing at the tank .

— Я только что показывал Гарри своего Гриндилоу, — любезно сказал Люпин, указывая на аквариум.
6 unread messages
" Fascinating , " said Snape , without looking at it . " You should drink that directly , Lupin . "

«Очаровательно», — сказал Снейп, не глядя на него. — Ты должен выпить это прямо сейчас, Люпин.
7 unread messages
" Yes , Yes , I will , " said Lupin .

— Да, да, я буду, — сказал Люпин.
8 unread messages
" I made an entire cauldronful , " Snape continued . " If you need more . "

«Я приготовил целый котел», — продолжил Снейп. «Если вам нужно больше».
9 unread messages
" I should probably have some again tomorrow . Thanks very much , Severus . "

«Возможно, завтра я снова выпью. Большое спасибо, Северус. "
10 unread messages
" Not at all , " said Snape , but there was a look in his eye Harry did n't like . He backed out of the room , unsmiling and watchful .

— Вовсе нет, — сказал Снейп, но в его взгляде было выражение, которое Гарри не понравилось. Он попятился из комнаты, не улыбаясь и настороженный.
11 unread messages
Harry looked curiously at the goblet . Lupin smiled .

Гарри с любопытством посмотрел на кубок. Люпин улыбнулся.
12 unread messages
" Professor Snape has very kindly concocted a potion for me , " he said . " I have never been much of a potion-brewer and this one is particularly complex . " He picked up the goblet and sniffed it . " Pity sugar makes it useless , " he added , taking a sip and shuddering .

«Профессор Снейп очень любезно приготовил для меня зелье, — сказал он. «Я никогда особо не занимался зельеварением, а это особенно сложно». Он взял кубок и понюхал его. — Жалость сахара делает его бесполезным, — добавил он, делая глоток и вздрагивая.
13 unread messages
" Why -- ? " Harry began . Lupin looked at him and answered the unfinished question .

"Почему - ?" Гарри начал. Люпин посмотрел на него и ответил на незаконченный вопрос.
14 unread messages
" I 've been feeling a bit off-color , " he said . " This potion is the only thing that helps . I am very lucky to be working alongside Professor Snape ; there are n't many wizards who are up to making it . "

«Я чувствую себя немного не в своей тарелке», — сказал он. «Это зелье — единственное, что помогает. Мне очень повезло работать вместе с профессором Снейпом; не так много волшебников, которые готовы это сделать. "
15 unread messages
Professor Lupin took another sip and Harry had a crazy urge to knock the goblet out of his hands .

Профессор Люпин сделал еще глоток, и у Гарри возникло безумное желание выбить кубок из его рук.
16 unread messages
" Professor Snape 's very interested in the Dark Arts , " he blurted out .

— Профессор Снейп очень интересуется темными искусствами, — выпалил он.
17 unread messages
" Really ? " said Lupin , looking only mildly interested as he took another gulp of potion .

"Действительно?" — сказал Люпин, выглядя лишь слегка заинтересованным, и сделал еще один глоток зелья.
18 unread messages
" Some people reckon -- " Harry hesitated , then plunged recklessly on , " some people reckon he 'd do anything to get the Defense Against the Dark Arts job . "

— Некоторые люди считают… — Гарри заколебался, а затем безрассудно продолжил, — некоторые люди считают, что он сделает все, чтобы получить работу по Защите от темных искусств.
19 unread messages
Lupin drained the goblet and pulled a face .

Люпин осушил кубок и скривился.
20 unread messages
" Disgusting , " he said . " Well , Harry , I 'd better get back to work . See you at the feast later . "

— Отвратительно, — сказал он. — Что ж, Гарри, мне лучше вернуться к работе. Увидимся позже на празднике. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому