Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
Hermione ran to hold open the gate as Hagrid lifted Malfoy easily . As they passed , Harry saw that there was a long , deep gash on Malfoy 's arm ; blood splattered the grass and Hagrid ran with him , up the slope toward the castle .

Гермиона побежала, чтобы придержать ворота, когда Хагрид легко поднял Малфоя. Когда они проходили мимо, Гарри увидел длинную глубокую рану на руке Малфоя; кровь залила траву, и Хагрид побежал вместе с ним вверх по склону к замку.
2 unread messages
Very shaken , the Care of Magical Creatures class followed at a walk . The Slytherins were all shouting about Hagrid .

Очень потрясенные, занятия по уходу за магическими существами последовали за ними пешком. Все слизеринцы кричали о Хагриде.
3 unread messages
" They should sack him straight away ! " said Pansy Parkinson , who was in tears .

"Они должны уволить его немедленно!" — сказала Пэнси Паркинсон в слезах.
4 unread messages
" It was Malfoy 's fault ! " snapped Dean Thomas . Crabbe and Goyle flexed their muscles threateningly .

— Это Малфой виноват! — отрезал Дин Томас. Крэбб и Гойл угрожающе напрягли мускулы.
5 unread messages
They all climbed the stone steps into the deserted entrance hall .

Все они поднялись по каменным ступеням в пустынный холл.
6 unread messages
" I 'm going to see if he 's okay ! " said Pansy , and they all watched her run up the marble staircase . The Slytherins , still muttering about Hagrid , headed away in the direction of their dungeon common room ; Harry , Ron , and Hermione proceeded upstairs to Gryffindor Tower .

— Я пойду посмотрю, в порядке ли он! — сказала Пэнси, и все смотрели, как она взбегает по мраморной лестнице. Слизеринцы, все еще бормоча об Хагриде, направились в сторону своей общей комнаты в подземелье; Гарри, Рон и Гермиона поднялись наверх, в Гриффиндорскую башню.
7 unread messages
" You think he 'll be all right ? " said Hermione nervously .

— Думаешь, с ним все будет в порядке? — нервно сказала Гермиона.
8 unread messages
" Course he will . Madam Pomfrey can mend cuts in about a second , " said Harry , who had had far worse injuries mended magically by the nurse .

"Конечно, он будет. Мадам Помфри может вылечить порезы примерно за секунду, — сказал Гарри, у которого медсестра волшебным образом залечила гораздо более серьезные раны.
9 unread messages
" That was a really bad thing to happen in Hagrid 's first class , though , was n't it ? " said Ron , looking worried . " Trust Malfoy to mess things up for him ... "

«Это было очень плохо, чтобы случиться в первом классе Хагрида, не так ли?» — сказал Рон, выглядя обеспокоенным. «Доверься Малфою, он все испортит для него…»
10 unread messages
They were among the first to reach the Great Hall at dinnertime , hoping to see Hagrid , but he was n't there .

К обеду они одними из первых добрались до Большого зала, надеясь увидеть Хагрида, но его там не было.
11 unread messages
" They would n't fire him , would they ? " said Hermione anxiously , not touching her steak-and-kidney pudding .

"Они не уволили бы его, не так ли?" — с тревогой спросила Гермиона, не прикасаясь к своему пудингу из стейков и почек.
12 unread messages
" They 'd better not , " said Ron , who was n't eating either .

— Лучше бы им не ходить, — сказал Рон, который тоже ничего не ел.
13 unread messages
Harry was watching the Slytherin table . A large group including Crabbe and Goyle was huddled together , deep in conversation . Harry was sure they were cooking up their own version of how Malfoy had been injured .

Гарри наблюдал за столом Слизерина. Большая группа, включая Крэбба и Гойла, сбилась в кучу, увлеченно беседуя. Гарри был уверен, что они выдумывают собственную версию ранения Малфоя.
14 unread messages
" Well , you ca n't say it was n't an interesting first day back , " said Ron gloomily .

— Что ж, нельзя сказать, что первый день был неинтересным, — мрачно сказал Рон.
15 unread messages
They went up to the crowded Gryffindor common room after dinner and tried to do the homework Professor McGonagall had given them , but all three of them kept breaking off and glancing out of the tower window .

После ужина они поднялись в переполненную гостиную Гриффиндора и попытались сделать домашнее задание, которое дала им профессор МакГонагалл, но все трое то и дело прерывались и поглядывали в окно башни.
16 unread messages
" There 's a light on in Hagrid 's window , " Harry said suddenly .

— В окне Хагрида горит свет, — внезапно сказал Гарри.
17 unread messages
Ron looked at his watch .

Рон посмотрел на часы.
18 unread messages
" If we hurried , we could go down and see him . It 's still quite early ... "

«Если бы мы поторопились, то могли бы спуститься и увидеть его. Рановато еще..."
19 unread messages
" I do n't know , " Hermione said slowly , and Harry saw her glance at him .

— Не знаю, — медленно произнесла Гермиона, и Гарри заметил, как она посмотрела на него.
20 unread messages
" I 'm allowed to walk across the grounds , " he said pointedly . " Sirius Black has n't got past the Dementors yet , has he ? "

— Мне разрешено ходить по территории, — многозначительно сказал он. «Сириус Блэк еще не прошел мимо дементоров, не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому