Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
A flash of blue-white light erupted from both wands ; for a moment , Scabbers was frozen in midair , his small gray form twisting madly -- Ron yelled -- the rat fell and hit the floor . There was another blinding flash of light and then --

Вспышка сине-белого света вырвалась из обеих палочек; на мгновение Короста застыл в воздухе, его маленькая серая фигурка бешено извивалась — Рон заорал — крыса упала и ударилась об пол. Была еще одна ослепляющая вспышка света, а затем…
2 unread messages
It was like watching a speeded-up film of a growing tree .

Это было похоже на просмотр ускоренного фильма о растущем дереве.
3 unread messages
A head was shooting upward from the ground ; limbs were sprouting ; a moment later , a man was standing where Scabbers had been , cringing and wringing his hands . Crookshanks was spitting and snarling on the bed ; the hair on his back was standing up .

Голова выстреливала вверх из земли; конечности прорастали; мгновение спустя на месте Коросты стоял человек, съеживаясь и заламывая руки. Живоглот плевался и рычал на кровати; волосы на спине встали дыбом.
4 unread messages
He was a very short man , hardly taller than Harry and Hermione . His thin , colorless hair was unkempt and there was a large bald patch on top . He had the shrunken appearance of a plump man who has lost a lot of weight in a short time . His skin looked grubby , almost like Scabbers 's fur , and something of the rat lingered around his pointed nose and his very small , watery eyes . He looked around at them all , his breathing fast and shallow . Harry saw his eyes dart to the door and back again .

Он был очень невысоким мужчиной, едва ли выше Гарри и Гермионы. Его тонкие бесцветные волосы были всклокочены, а на макушке была большая лысина. У него был сморщенный вид пухлого мужчины, который сильно похудел за короткое время. Его кожа выглядела грязной, почти как мех Коросты, и что-то от крысы осталось вокруг острого носа и очень маленьких водянистых глаз. Он оглядел их всех, его дыхание было быстрым и неглубоким. Гарри видел, как его глаза метнулись к двери и обратно.
5 unread messages
" Well , hello , Peter , " said Lupin pleasantly , as though rats frequently erupted into old school friends around him . " Long time , no see . "

— Ну, здравствуй, Питер, — любезно сказал Люпин, как будто крысы часто врывались вокруг него в старых школьных друзей. "Давно не виделись. "
6 unread messages
" S -- Sirius ... R -- Remus ... " Even Pettigrew 's voice was squeaky . Again , his eyes darted toward the door . " My friends ... my old friends ... "

"С-Сириус... Р-Римус..." Даже голос Петтигрю был писклявым. Его глаза снова метнулись к двери. "Мои друзья... мои старые друзья..."
7 unread messages
Black 's wand arm rose , but Lupin seized him around the wrist , gave him a warning took , then turned again to Pettigrew , his voice light and casual .

Рука Блэка с волшебной палочкой поднялась, но Люпин схватил его за запястье, предупредительно взмахнул, а затем снова повернулся к Петтигрю легким и небрежным голосом.
8 unread messages
" We 've been having a little chat , Peter , about what happened the night Lily and James died . You might have missed the finer points while you were squeaking around down there on the bed -- "

«Мы немного поболтали, Питер, о том, что произошло в ночь, когда умерли Лили и Джеймс. Ты мог упустить некоторые тонкости, пока пищал там, внизу, на кровати…
9 unread messages
" Remus , " gasped Pettigrew , and Harry could see beads of sweat breaking out over his pasty face , " you do n't believe him , do you ... ? He tried to kill me , Remus ... . "

— Ремус, — выдохнул Петтигрю, и Гарри увидел бисеринки пота на его бледном лице, — ты ему не веришь, да…? Он пытался убить меня, Ремус... "
10 unread messages
" So we 've heard , " said Lupin , more coldly .

— Итак, мы слышали, — сказал Люпин более холодно.
11 unread messages
" I 'd like to clear up one or two little matters with you , Peter , if you 'll be so -- "

— Я хотел бы прояснить с вами один или два небольших вопроса, Питер, если вы не против…
12 unread messages
" He 's come to try and kill me again ! " Pettigrew squeaked suddenly , pointing at Black , and Harry saw that he used his middle finger , because his index was missing . " He killed Lily and James and now he 's going to kill me too ... You 've got to help me , Remus ... . "

"Он пришел, чтобы попытаться убить меня снова!" Петтигрю внезапно пискнул, указывая на Блэка, и Гарри увидел, что он использовал средний палец, потому что его указательный отсутствовал. «Он убил Лили и Джеймса, а теперь собирается убить и меня… Ты должен помочь мне, Ремус…»
13 unread messages
Black 's face looked more skull-like than ever as he stared at Pettigrew with his fathomless eyes .

Лицо Блэка было больше похоже на череп, чем когда-либо, когда он смотрел на Петтигрю своими бездонными глазами.
14 unread messages
" No one 's going to try and kill you until we 've sorted a few things out , " said Lupin .

«Никто не попытается убить тебя, пока мы не разберемся с некоторыми вещами», — сказал Люпин.
15 unread messages
" Sorted things out ? " squealed Pettigrew , looking wildly about him once more , eyes taking in the boarded windows and , again , the only door . " I knew he 'd come after me ! I knew he 'd be back for me ! I 've been waiting for this for twelve years ! "

— Разобрались? — взвизгнул Петтигрю, снова дико оглядываясь вокруг, глядя на заколоченные окна и снова на единственную дверь. «Я знал, что он придет за мной! Я знала, что он вернется за мной! Я ждал этого двенадцать лет!»
16 unread messages
" You knew Sirius was going to break out of Azkaban ? " said Lupin , his brow furrowed . " When nobody has ever done it before ? "

— Ты знал, что Сириус собирался сбежать из Азкабана? — сказал Люпин, нахмурив брови. "Когда никто никогда не делал этого раньше?"
17 unread messages
" He 's got dark powers the rest of us can only dream of ! " Pettigrew shouted shrilly . " How else did he get out of there ? I suppose He-Who-Must-Not-Be-Named taught him a few tricks ! "

«У него темные силы, о которых остальные могут только мечтать!» — пронзительно закричал Петтигрю. «А как еще он выбрался оттуда? Полагаю, Тот-Кого-Нельзя-Называть научил его нескольким трюкам!
18 unread messages
Black started to laugh , a horrible , mirthless laugh that filled the whole room .

Блэк начал смеяться, ужасным, безрадостным смехом, который заполнил всю комнату.
19 unread messages
" Voldemort , teach me tricks ? " he said .

— Волдеморт, научи меня трюкам? он сказал.
20 unread messages
Pettigrew flinched as though Black had brandished a whip at him .

Петтигрю вздрогнул, как будто Блэк замахнулся на него хлыстом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому