Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" It 's not funny , " said Ron , fiercely . " If you must know , when I was three , Fred turned my - my teddy bear into a great big filthy spider because I broke his toy broomstick ... You would n't like them either if you 'd been holding your bear and suddenly it had too many legs and ... "

— Это не смешно, — яростно сказал Рон. «Если хочешь знать, когда мне было три года, Фред превратил моего… моего плюшевого мишку в огромного грязного паука, потому что я сломала его игрушечную метлу… Тебе бы они тоже не понравились, если бы ты держала своего мишку и вдруг у него было слишком много ног и..."
2 unread messages
He broke off , shuddering . Hermione was obviously still trying not to laugh . Feeling they had better get off the subject , Harry said , " Remember all that water on the floor ? Where did that come from ? Someone 's mopped it up . "

Он прервался, вздрогнув. Гермиона явно все еще пыталась не рассмеяться. Чувствуя, что им лучше уйти от темы, Гарри сказал: «Помнишь всю эту воду на полу? Откуда это пришло? Кто-то вытер его».
3 unread messages
" It was about here , " said Ron , recovering himself to walk a few paces past Filch 's chair and pointing . " Level with this door . "

— Это было где-то здесь, — сказал Рон, придя в себя, чтобы пройти несколько шагов мимо стула Филча и показать пальцем. "Уровень с этой дверью."
4 unread messages
He reached for the brass doorknob but suddenly withdrew his hand as though he 'd been burned .

Он потянулся к медной ручке двери, но вдруг отдернул руку, словно обжегшись.
5 unread messages
" What 's the matter ? " said Harry .

"В чем дело?" — сказал Гарри.
6 unread messages
" Ca n't go in there , " said Ron gruffly . " That 's a girls ' toilet . "

— Туда нельзя, — хрипло сказал Рон. - Это женский туалет.
7 unread messages
" Oh , Ron , there wo n't be anyone in there , " said Hermione standing up and coming over . " That 's Moaning Myrtle 's place . Come on , let 's have a look . "

— О, Рон, там никого не будет, — сказала Гермиона, вставая и подходя. «Это дом Плаксы Миртл. Давай, посмотрим. "
8 unread messages
And ignoring the large OUT of ORDER sign , she opened the door .

И, не обращая внимания на большую табличку «НЕ ПОРЯДОК», она открыла дверь.
9 unread messages
It was the gloomiest , most depressing bathroom Harry had ever set foot in . Under a large , cracked , and spotted mirror were a row of chipped sinks . The floor was damp and reflected the dull light given off by the stubs of a few candles , burning low in their holders ; the wooden doors to the stalls were flaking and scratched and one of them was dangling off its hinges .

Это была самая мрачная и угнетающая ванная, в которую Гарри когда-либо ступал. Под большим, потрескавшимся и покрытым пятнами зеркалом виднелся ряд сколотых раковин. Пол был влажным и отражал тусклый свет, испускаемый огарками нескольких свечей, догоревших в своих подсвечниках; деревянные двери в стойла облупились и поцарапались, а одна из них свисала с петель.
10 unread messages
Hermione put her fingers to her lips and set off toward the end stall . When she reached it she said , " Hello , Myrtle , how are you ? "

Гермиона приложила пальцы к губам и направилась к последнему прилавку. Подойдя к нему, она сказала: «Привет, Миртл, как дела?»
11 unread messages
Harry and Ron went to look . Moaning Myrtle was floating above the tank of the toilet , picking a spot on her chin .

Гарри и Рон пошли посмотреть. Стонущая Миртл парила над бачком унитаза, ковыряясь в подбородке.
12 unread messages
" This is a girls bathroom , " she said , eyeing Ron and Harry suspiciously . " They 're not girls . "

— Это женский туалет, — сказала она, подозрительно глядя на Рона и Гарри. " Они не девочки. "
13 unread messages
" No , " Hermione agreed . " I just wanted to show them how er - nice it is in here . "

— Нет, — согласилась Гермиона. «Я просто хотел показать им, как здесь хорошо».
14 unread messages
She waved vaguely at the dirty old mirror and the damp floor .

Она неопределенно помахала грязному старому зеркалу и мокрому полу.
15 unread messages
" Ask her if she saw anything , " Harry mouthed at Hermione .

— Спроси ее, видела ли она что-нибудь, — беззвучно сказал Гарри Гермионе.
16 unread messages
" What are you whispering ? " said Myrtle , staring at him .

— Что ты шепчешь? — сказала Миртл, глядя на него.
17 unread messages
" Nothing , " said Harry quickly .

— Ничего, — быстро ответил Гарри.
18 unread messages
" We wanted to ask -- "

«Мы хотели спросить…»
19 unread messages
" I wish people would stop talking behind my back ! " said Myrtle , in a voice choked with tears . " I do have feelings , you know , even if I am dead -- "

«Я хочу, чтобы люди перестали говорить за моей спиной!» — сказала Миртл голосом, задыхающимся от слез. «Знаешь, у меня есть чувства, даже если я умру…»
20 unread messages
" Myrtle , no one wants to upset you , " said Hermione . " Harry only -- "

— Миртл, никто не хочет тебя расстраивать, — сказала Гермиона. «Только Гарри…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому