Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" Harry , " said Lockhart , his large white teeth gleaming in the sunlight as he shook his head . " Harry , Harry , Harry . "

— Гарри, — сказал Локхарт, его большие белые зубы блестели на солнце, когда он покачал головой. «Гарри, Гарри, Гарри».
2 unread messages
Completely nonplussed , Harry said nothing .

Совершенно сбитый с толку, Гарри ничего не сказал.
3 unread messages
" When I heard - well , of course , it was all my fault . Could have kicked myself . "

"Когда я услышал - ну, конечно, это была моя вина. Мог бы ударить себя. "
4 unread messages
Harry had no idea what he was talking about . He was about to say so when Lockhart went on , " Do n't know when I 've been more shocked . Flying a car to Hogwarts ! Well , of course , I knew at once why you 'd done it . Stood out a mile . Harry , Harry , Harry . "

Гарри понятия не имел, о чем он говорит. Он уже собирался сказать это, когда Локхарт продолжал: «Не знаю, когда я был более потрясен. Летим на машине в Хогвартс! Ну, конечно, я сразу понял, почему ты это сделал. Выстоял на милю. Гарри, Гарри, Гарри. "
5 unread messages
It was remarkable how he could show every one of those brilliant teeth even when he was n't talking .

Удивительно, как он мог показать каждый из своих блестящих зубов, даже когда не говорил.
6 unread messages
" Gave you a taste for publicity , did n't I ? " said Lockhart . " Gave you the bug . You got onto the front page of the paper with me and you could n't wait to do it again . "

— Дал тебе вкус к публичности, не так ли? — сказал Локхарт. "Дал тебе жучок. Вы попали на первую страницу газеты вместе со мной, и вам не терпелось сделать это снова. "
7 unread messages
" Oh , no , Professor , see -- "

— О нет, профессор, видите…
8 unread messages
" Harry , Harry , Harry , " said Lockhart , reaching out and grasping his shoulder . " I understand . Natural to want a bit more once you 've had that first taste - and I blame myself for giving you that , because it was bound to go to your head - but see here , young man , you ca n't start flying cars to try and get yourself noticed . Just calm down , all right ? Plenty of time for all that when you 're older . Yes , yes , I know what you 're thinking ! It 's all right for him , he 's an internationally famous wizard already ! ' But when I was twelve , I was just as much of a nobody as you are now . In fact , I 'd say I was even more of a nobody ! I mean , a few people have heard of you , have n't they ? All that business with He-Who-Must-Not-Be-Named ! " He glanced at the lightning scar on Harry 's forehead . " I know , I know - it 's not quite as good as winning Witch Weekly 's Most Charming Smile Award five times in a row , as I have - but it 's a start , Harry , it 's a start . "

— Гарри, Гарри, Гарри, — сказал Локхарт, протягивая руку и хватая его за плечо. "Я понимаю . Естественно хотеть еще немного после того, как вы попробовали этот первый вкус - и я виню себя за то, что дал вам это, потому что это должно было ударить вам в голову - но послушайте, молодой человек, вы не можете начать летать на машинах, чтобы попробовать и сделать так, чтобы тебя заметили. Просто успокойся, хорошо? Уйма времени для всего этого, когда ты станешь старше. Да-да, я знаю, о чем ты думаешь! С ним все в порядке, он уже всемирно известный волшебник! ' Но когда мне было двенадцать, я был таким же никем, как ты сейчас. На самом деле, я бы даже сказал, что был никем! Я имею в виду, что несколько человек слышали о вас, не так ли? Все эти дела с Тем-Кого-Нельзя-Называть! " Он взглянул на шрам в виде молнии на лбу Гарри. — Я знаю, знаю — это не так хорошо, как пять раз подряд выиграть награду журнала Witch Weekly за самую очаровательную улыбку, как я — но это только начало, Гарри, это начало.
9 unread messages
He gave Harry a hearty wink and strode off . Harry stood stunned for a few seconds , then , remembering he was supposed to be in the greenhouse , he opened the door and slid inside .

Он сердечно подмигнул Гарри и зашагал прочь. Гарри стоял ошеломленный несколько секунд, затем, вспомнив, что он должен быть в оранжерее, открыл дверь и проскользнул внутрь.
10 unread messages
Professor Sprout was standing behind a trestle bench in the center of the greenhouse . About twenty pairs of different-colored ear muffs were lying on the bench . When Harry had taken his place between Ron and Hermione , she said , " We 'll be repotting Mandrakes today . Now , who can tell me the properties of the Mandrake ? "

Профессор Спраут стояла за скамьей на козлах в центре оранжереи. На скамейке лежало около двадцати пар разноцветных наушников. Когда Гарри занял свое место между Роном и Гермионой, она сказала: «Сегодня мы будем пересаживать мандрагор. Теперь, кто может рассказать мне о свойствах мандрагоры?"
11 unread messages
To nobody 's surprise , Hermione 's hand was first into the air .

Ни для кого не было сюрпризом, что рука Гермионы первой поднялась в воздух.
12 unread messages
" Mandrake , or Mandragora , is a powerful restorative , " said Hermione , sounding as usual as though she had swallowed the textbook . " It is used to return people who have been transfigured or cursed to their original state . "

«Мандрагора или Мандрагора — мощное восстанавливающее средство», — сказала Гермиона, как обычно, как будто она проглотила учебник. «Он используется для возвращения людей, которые были преобразованы или прокляты, в их первоначальное состояние».
13 unread messages
" Excellent . Ten points to Gryffindor , " said Professor Sprout . " The Mandrake forms an essential part of most antidotes . It is also , however , dangerous . Who can tell me why ? "

"Отлично. Десять баллов Гриффиндору, — сказала профессор Спраут. "Мандрагора является неотъемлемой частью большинства противоядий. Однако это тоже опасно. Кто может сказать мне, почему?»
14 unread messages
Hermione 's hand narrowly missed Harry 's glasses as it shot up again .

Рука Гермионы чуть не попала в очки Гарри, когда снова взлетела вверх.
15 unread messages
" The cry of the Mandrake is fatal to anyone who hears it , " she said promptly .

«Крик мандрагоры смертелен для любого, кто его услышит», — быстро сказала она.
16 unread messages
" Precisely . Take another ten points , " said Professor Sprout . " Now , the Mandrakes we have here are still very young . "

"Точно. Возьмите еще десять очков, — сказал профессор Спраут. «Теперь мандрагоры, которые у нас есть, еще очень молоды».
17 unread messages
She pointed to a row of deep trays as she spoke , and everyone shuffled forward for a better look . A hundred or so tufty little plants , purplish green in color , were growing there in rows . They looked quite unremarkable to Harry , who did n't have the slightest idea what Hermione meant by the " cry " of the Mandrake .

Говоря это, она указала на ряд глубоких подносов, и все прошаркали вперед, чтобы лучше рассмотреть. Там рядами росло около сотни кудрявых маленьких растений пурпурно-зеленого цвета. Они выглядели совершенно ничем не примечательными для Гарри, который не имел ни малейшего представления о том, что Гермиона имела в виду под «криком» мандрагоры.
18 unread messages
" Everyone take a pair of earmuffs , " said Professor Sprout .

«Все возьмите наушники», — сказала профессор Спраут.
19 unread messages
There was a scramble as everyone tried to seize a pair that was n't pink and fluffy .

Была схватка, когда все пытались схватить пару, которая не была розовой и пушистой.
20 unread messages
" When I tell you to put them on , make sure your ears are completely covered , " said Professor Sprout . " When it is safe to remove them , I will give you the thumbs-up . Right - earmuffs on . "

«Когда я скажу вам надеть их, убедитесь, что ваши уши полностью закрыты», — сказала профессор Спраут. «Когда их можно будет безопасно удалить, я подниму вам большой палец вверх. Справа — наушники. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому