Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
They got out of the car .

Они вышли из машины.
2 unread messages
" Now , we 'll go upstairs really quietly , " said Fred , " and wait for Mum to call us for breakfast . Then , Ron , you come bounding downstairs going , Mum , look who turned up in the night ! ' and she 'll be all pleased to see Harry and no one need ever know we flew the car . "

«Теперь мы очень тихо поднимемся наверх, — сказал Фред, — и подождем, пока мама не позовет нас к завтраку. Потом, Рон, ты сбегаешь вниз и кричишь: «Мама, смотри, кто объявился ночью!» и она будет очень рада видеть Гарри, и никто никогда не узнает, что мы летели на машине. "
3 unread messages
" Right , " said Ron . " Come on , Harry , I sleep at the - at the top -- "

— Верно, — сказал Рон. «Да ладно, Гарри, я сплю на… наверху…»
4 unread messages
Ron had gone a nasty greenish color , his eyes fixed on the house . The other three wheeled around .

Рон стал противно зеленоватым, его глаза были прикованы к дому. Остальные трое развернулись.
5 unread messages
Mrs. Weasley was marching across the yard , scattering chickens , and for a short , plump , kind-faced woman , it was remarkable how much she looked like a saber-toothed tiger .

Миссис Уизли маршировала по двору, разгоняя цыплят, и для невысокой, пухлой, добродушной женщины было удивительно, насколько она похожа на саблезубого тигра.
6 unread messages
" Ah , " said Fred .

— А, — сказал Фред.
7 unread messages
" Oh , dear , " said George .

— О, дорогой, — сказал Джордж.
8 unread messages
Mrs. Weasley came to a halt in front of them , her hands on her hips , staring from one guilty face to the next . She was wearing a flowered apron with a wand sticking out of the pocket .

Миссис Уизли остановилась перед ними, уперев руки в бока и переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был передник в цветочек, из кармана торчала палочка.
9 unread messages
" So , " she said .

— Итак, — сказала она.
10 unread messages
" Morning , Mum , " said George , in what he clearly thought was a jaunty , winning voice .

— Доброе утро, мама, — сказал Джордж, как ему казалось, бодрым, обаятельным голосом.
11 unread messages
" Have you any idea how worried I 've been ? " said Mrs. Weasley in a deadly whisper .

— Ты хоть представляешь, как я волновался? — сказала миссис Уизли убийственным шепотом.
12 unread messages
" Sorry , Mum , but see , we had to -- "

«Извини, мама, но видишь ли, нам пришлось…»
13 unread messages
All three of Mrs. Weasley 's sons were taller than she was , but they cowered as her rage broke over them .

Все трое сыновей миссис Уизли были выше ее ростом, но они съежились, когда ее гнев прорвался на них.
14 unread messages
" Beds empty ! No note ! Car gone - could have crashed - out of my mind with worry - did you care ? - never , as long as I 've lived - you wait until your father gets home , we never had trouble like this from Bill or Charlie or Percy - "

«Кровати пустые! Нет примечания! Машина ушла - могла разбиться - я сошел с ума от беспокойства - тебя это волновало? - никогда, сколько я живу - ты ждешь, пока твой отец вернется домой, у нас никогда не было таких неприятностей от Билла, Чарли или Перси...
15 unread messages
" Perfect Percy , " muttered Fred .

— Идеальный Перси, — пробормотал Фред.
16 unread messages
" YOU COULD DO WITH TAKING A LEAF OUT OF PERCY 'S BOOK ! " yelled Mrs. Weasley , prodding a finger in Fred 's chest . " You could have died , you could have been seen , you could have lost your father his job -- "

«МОЖНО ВЫБРАТЬ ЛИСТ ИЗ КНИГИ ПЕРСИ!» — закричала миссис Уизли, тыча пальцем в грудь Фреда. «Ты мог умереть, тебя могли увидеть, ты мог потерять работу отца…»
17 unread messages
It seemed to go on for hours . Mrs. Weasley had shouted herself hoarse before she turned on Harry , who backed away .

Казалось, это продолжалось часами. Миссис Уизли закричала до хрипоты, прежде чем повернуться к Гарри, который попятился.
18 unread messages
" I 'm very pleased to see you , Harry , dear , " she said . " Come in and have some breakfast . "

— Я очень рада тебя видеть, Гарри, дорогой, — сказала она. «Проходи и позавтракай».
19 unread messages
She turned and walked back into the house and Harry , after a nervous glance at Ron , who nodded encouragingly , followed her .

Она повернулась и пошла обратно в дом, а Гарри, бросив нервный взгляд на Рона, который ободряюще кивнул, последовал за ней.
20 unread messages
The kitchen was small and rather cramped . There was a scrubbed wooden table and chairs in the middle , and Harry sat down on the edge of his seat , looking around . He had never been in a wizard house before .

Кухня была маленькая и довольно тесная. Посередине стоял начищенный деревянный стол и стулья, и Гарри сел на край своего места, оглядываясь по сторонам. Он никогда раньше не был в волшебном доме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому