Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
* * *

* * *
2 unread messages
Harry had been to several Hogwarts feasts , but never one quite like this . Everybody was in their pajamas , and the celebration lasted all night .

Гарри был на нескольких пиршествах в Хогвартсе, но никогда не был таким, как этот. Все были в пижамах, и празднование длилось всю ночь.
3 unread messages
Harry did n't know whether the best bit was Hermione running toward him , screaming " You solved it ! You solved it ! " or Justin hurrying over from the Hufflepuff table to wring his hand and apologize endlessly for suspecting him , or Hagrid turning up at half past three , cuffing Harry and Ron so hard on the shoulders that they were knocked into their plates of trifle , or his and Ron 's four hundred points for Gryffindor securing the House Cup for the second year running , or Professor McGonagall standing up to tell them all that the exams had been canceled as a school treat ( " Oh , no ! " said Hermione ) , or Dumbledore announcing that , unfortunately , Professor Lockhart would be unable to return next year , owing to the fact that he needed to go away and get his memory back . Quite a few of the teachers joined in the cheering that greeted this news .

Гарри не знал, было ли лучше всего то, что Гермиона бежала к нему с криком: «Ты решил это! Вы решили это!" или Джастин, спешащий из-за стола Хаффлпаффа, чтобы зажать ему руку и бесконечно извиняться за то, что подозревал его, или Хагрид, появляющийся в половине третьего и хлопающий Гарри и Рона по плечам так сильно, что они опрокидываются на свои тарелки с пустяками, или его и его и Четыреста баллов Рона за то, что Гриффиндор завоевал Кубок Дома второй год подряд, или профессор МакГонагалл, которая встала и сообщила всем, что экзамены были отменены из-за школьного удовольствия («О, нет!» — сказала Гермиона), или Дамблдор, объявивший, что, к сожалению, профессор Локхарт не сможет вернуться в следующем году из-за того, что ему нужно уехать и вернуть себе память. Многие учителя присоединились к аплодисментам, приветствовавшим эту новость.
4 unread messages
" Shame , " said Ron , helping himself to a jam doughnut . " He has starting to grow on me . "

— Позор, — сказал Рон, накладывая себе пончик с джемом. «Он начал расти на мне».
5 unread messages
* * *

* * *
6 unread messages
The rest of the final term passed in a haze of blazing sunshine . Hogwarts was back to normal with only a few , small differences - Defense Against the Dark Arts classes were canceled ( " but we 've had plenty of practice at that anyway , " Ron told a disgruntled Hermione ) and Lucius Malfoy had been sacked as a school governor . Draco was no longer strutting around the school as though he owned the place . On the contrary , he looked resentful and sulky . On the other hand , Ginny Weasley was perfectly happy again .

Остаток последнего семестра прошел в тумане палящего солнца. Хогвартс вернулся к нормальной жизни с небольшими отличиями: занятия по Защите от темных искусств были отменены («но мы все равно много практиковались в этом», — сказал Рон недовольной Гермионе), а Люциус Малфой был уволен с должности учителя. губернатор школы. Драко больше не расхаживал по школе, как будто это место принадлежало ему. Наоборот, он выглядел обиженным и угрюмым. С другой стороны, Джинни Уизли снова была совершенно счастлива.
7 unread messages
Too soon , it was time for the journey home on the Hogwarts Express . Harry , Ron , Hermione , Fred , George , and Ginny got a compartment to themselves . They made the most of the last few hours in which they were allowed to do magic before the holidays .

Слишком рано пришло время возвращаться домой на Хогвартс-экспрессе. Гарри, Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни получили отдельное купе. Они максимально использовали последние несколько часов, в течение которых им разрешалось заниматься магией перед праздниками.
8 unread messages
They played Exploding Snap , set off the very last of Fred and George 's Filibuster fireworks , and practiced disarming each other by magic . Harry was getting very good at it .

Они играли в Exploding Snap, запускали последний фейерверк Фреда и Джорджа Флибустьера и практиковались в обезоруживании друг друга с помощью магии. У Гарри это получалось очень хорошо.
9 unread messages
They were almost at King 's Cross when Harry remembered something .

Они были почти у Кингс-Кросс, когда Гарри кое-что вспомнил.
10 unread messages
" Ginny - what did you see Percy doing , that he did n't want you to tell anyone ? "

«Джинни, что ты видела, что делал Перси, что он не хотел, чтобы ты никому рассказывала?»
11 unread messages
" Oh , that , " said Ginny , giggling . " Well - Percy 's got a girlfriend . " Fred dropped a stack of books on George 's head .

"Ах, это," сказала Джинни, хихикая. «Ну, у Перси есть девушка». Фред уронил стопку книг на голову Джорджа.
12 unread messages
" What ? "

"Что?"
13 unread messages
" It 's that Ravenclaw prefect , Penelope Clearwater , " said Ginny . " That 's who he was writing to all last summer . He 's been meeting her all over the school in secret . I walked in on them kissing in an empty classroom one day . He was so upset when she was - you know - attacked . You wo n't tease him , will you ? " she added anxiously .

— Это староста Рэйвенкло, Пенелопа Клируотер, — сказала Джинни. «Вот кому он писал все прошедшее лето. Он тайно встречался с ней по всей школе. Однажды я увидел, как они целуются в пустом классе. Он был так расстроен, когда на нее, знаете ли, напали. Ты ведь не будешь его дразнить?» — с тревогой добавила она.
14 unread messages
" Would n't dream of it , " said Fred , who was looking like his birthday had come early .

«Я бы и не мечтал об этом», — сказал Фред, у которого был такой вид, будто его день рождения наступил рано.
15 unread messages
" Definitely not , " said George , sniggering .

"Определенно нет," сказал Джордж, хихикая.
16 unread messages
The Hogwarts Express slowed and finally stopped .

Хогвартс-экспресс замедлил ход и, наконец, остановился.
17 unread messages
Harry pulled out his quill and a bit of parchment and turned to Ron and Hermione .

Гарри вытащил перо и кусок пергамента и повернулся к Рону и Гермионе.
18 unread messages
" This is called a telephone number , " he told Ron , scribbling it twice , tearing the parchment in two , and handing it to them . " I told your dad how to use a telephone last summer - he 'll know . Call me at the Dursleys ' , okay ? I ca n't stand another two months with only Dudley to talk to ... "

— Это называется телефонный номер, — сказал он Рону, дважды нацарапал его, разорвал пергамент надвое и протянул им. «Я рассказал твоему отцу прошлым летом, как пользоваться телефоном, — он знает. Позвони мне к Дурслям, хорошо? Я не вынесу еще два месяца, чтобы говорить только с Дадли...»
19 unread messages
" Your aunt and uncle will be proud , though , wo n't they ? " said Hermione as they got off the train and joined the crowd thronging toward the enchanted barrier . " When they hear what you did this year ? "

— Но твои тетя и дядя будут гордиться, не так ли? — сказала Гермиона, когда они сошли с поезда и присоединились к толпе, сгрудившейся к заколдованному барьеру. — Когда они узнают, что ты сделал в этом году?
20 unread messages
" Proud ? " said Harry . " Are you crazy ? All those times I could 've died , and I did n't manage it ? They 'll be furious ... "

"Гордый?" — сказал Гарри. "Ты сумасшедший? Все те времена, когда я мог умереть, но не справился? Они будут в ярости..."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому