Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
Harry got up and crossed to the door . He had just reached for the handle , however , when the door burst open so violently that it bounced back off the wall .

Гарри встал и подошел к двери. Однако едва он потянулся к ручке, как дверь распахнулась с такой силой, что отскочила от стены.
2 unread messages
Lucius Malfoy stood there , fury in his face . And cowering behind his legs , heavily wrapped in bandages , was Dobby .

Люциус Малфой стоял там с яростью на лице. А за его ногами съежился, сильно забинтованный, Добби.
3 unread messages
" Good evening , Lucius , " said Dumbledore pleasantly .

— Добрый вечер, Люциус, — любезно сказал Дамблдор.
4 unread messages
Mr. Malfoy almost knocked Harry over as he swept into the room . Dobby went scurrying in after him , crouching at the hem of his cloak , a look of abject terror on his face .

Мистер Малфой чуть не сбил Гарри с ног, когда ворвался в комнату. Добби бросился следом за ним, пригнувшись к краю его плаща, и на его лице отразился жалкий ужас.
5 unread messages
The elf was carrying a stained rag with which he was attempting to finish cleaning Mr. Malfoys shoes . Apparently Mr. Malfoy had set out in a great hurry , for not only were his shoes half-polished , but his usually sleek hair was disheveled . Ignoring the elf bobbing apologetically around his ankles , he fixed his cold eyes upon Dumbledore .

У эльфа была грязная тряпка, которой он пытался почистить туфли мистера Малфоя. Очевидно, мистер Малфой отправился в путь в большой спешке, потому что не только его туфли были наполовину начищены, но и его обычно приглаженные волосы были взлохмачены. Не обращая внимания на эльфа, извиняюще покачивающегося вокруг его лодыжек, он уставился холодным взглядом на Дамблдора.
6 unread messages
" So ! " he said " You 've come back . The governors suspended you , but you still saw fit to return to Hogwarts . "

"Так!" он сказал: «Ты вернулся. Губернаторы отстранили вас, но вы все же сочли нужным вернуться в Хогвартс. "
7 unread messages
" Well , you see , Lucius , " said Dumbledore , smiling serenely , " the other eleven governors contacted me today . It was something like being caught in a hailstorm of owls , to tell the truth . They 'd heard that Arthur Weasleys daughter had been killed and wanted me back here at once . They seemed to think I was the best man for the job after all . Very strange tales they told me , too ... Several of them seemed to think that you had threatened to curse their families if they did n't agree to suspend me in the first place . "

— Видишь ли, Люциус, — безмятежно улыбаясь, сказал Дамблдор, — остальные одиннадцать губернаторов связались со мной сегодня. По правде говоря, это было все равно, что попасть под град сов. Они узнали, что дочь Артура Уизли убита, и хотели, чтобы я немедленно вернулся сюда. Они, кажется, думали, что я был лучшим человеком для этой работы в конце концов. Очень странные истории они мне тоже рассказывали... Некоторые из них, кажется, думали, что вы угрожали проклясть их семьи, если они не согласятся отстранить меня от работы. "
8 unread messages
Mr. Malfoy went even paler than usual , but his eyes were still slits of fury .

Мистер Малфой побледнел еще больше, чем обычно, но глаза его по-прежнему горели яростью.
9 unread messages
" So - have you stopped the attacks yet ? " he sneered . " Have you caught the culprit ? "

— Итак, вы уже остановили атаки? — усмехнулся он. — Вы поймали преступника?
10 unread messages
" We have , " said Dumbledore , with a smile .

— У нас есть, — сказал Дамблдор с улыбкой.
11 unread messages
" Well ? " said Mr. Malfoy sharply . " Who is it ? "

"Что ж?" — резко сказал мистер Малфой. "Кто это?"
12 unread messages
" The same person as last time , Lucius , " said Dumbledore . " But this time , Lord Voldemort was acting through somebody else . By means of this diary . "

— Тот же человек, что и в прошлый раз, Люциус, — сказал Дамблдор. «Но на этот раз Лорд Волдеморт действовал через кого-то другого. С помощью этого дневника. "
13 unread messages
He held up the small black book with the large hole through the center , watching Mr. Malfoy closely . Harry , however , was watching Dobby .

Он поднял маленькую черную книгу с большим отверстием в центре, внимательно наблюдая за мистером Малфоем. Однако Гарри наблюдал за Добби.
14 unread messages
The elf was doing something very odd . His great eyes fixed meaningfully on Harry , he kept pointing at the diary , then at Mr. Malfoy , and then hitting himself hard on the head with his fist .

Эльф делал что-то очень странное. Его огромные глаза многозначительно устремились на Гарри, он то и дело указывал на дневник, потом на мистера Малфоя, а потом сильно ударил себя кулаком по голове.
15 unread messages
" I see ... " said Mr. Malfoy slowly to Dumbledore .

— Понятно… — медленно сказал мистер Малфой Дамблдору.
16 unread messages
" A clever plan , " said Dumbledore in a level voice , still staring Mr. Malfoy straight in the eye . " Because if Harry here - " Mr. Malfoy shot Harry a swift , sharp look " and his friend Ron had n't discovered this book , why -- Ginny Weasley might have taken all the blame . No one would ever have been able to prove she had n't acted of her own free will ... "

— Умный план, — ровным голосом сказал Дамблдор, по-прежнему глядя мистеру Малфою прямо в глаза. — Потому что, если бы Гарри был здесь, — мистер Малфой метнул на Гарри быстрый и острый взгляд, — а его друг Рон не нашел эту книгу, почему… Джинни Уизли могла бы взять на себя всю вину. Никто и никогда не смог бы доказать, что она действовала не по своей воле…»
17 unread messages
Mr. Malfoy said nothing . His face was suddenly masklike .

Мистер Малфой ничего не сказал. Его лицо вдруг стало похоже на маску.
18 unread messages
" And imagine , " Dumbledore went on , " what might have happened then ... The Weasleys are one of our most prominent pure-blood families . Imagine the effect on Arthur Weasley and his Muggle Protection Act , if his own daughter was discovered attacking and - killing Muggle-borns ... Very fortunate the diary was discovered , and Riddle 's memories wiped from it . Who knows what the consequences might have been otherwise ... "

— И представьте, — продолжал Дамблдор, — что могло бы случиться тогда… Уизли — одна из самых выдающихся чистокровных семей. Представьте, как повлияет на Артура Уизли и его Закон о защите магглов, если его собственная дочь будет обнаружена в нападении и убийстве маглорожденных... Очень повезло, что дневник был обнаружен, и воспоминания Риддла были стерты из него. Кто знает, какие последствия могли бы быть в противном случае...»
19 unread messages
Mr. Malfoy forced himself to speak .

Мистер Малфой заставил себя заговорить.
20 unread messages
" Very fortunate , " he said stiffly .

— Очень повезло, — сухо сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому