Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
He heard Ron give a strangled cheer , and they turned the next bend to see his eager face staring through the sizable gap he had managed to make in the rock fall .

Он услышал, как Рон издал сдавленный возглас, и они свернули за следующий поворот, чтобы увидеть его нетерпеливое лицо, смотрящее сквозь значительную щель, которую ему удалось проделать в камнепаде.
2 unread messages
" Ginny ! " Ron thrust an arm through the gap in the rock to pull her through first . " You 're alive ! I do n't believe it ! What happened ? " How - what - where did that bird come from ? "

"Джинни!" Рон просунул руку в щель в скале, чтобы вытащить ее первой. "Ты жив! Я не верю! Что случилось?" Как – что – откуда взялась эта птица?»
3 unread messages
Fawkes had swooped through the gap after Ginny .

Фоукс устремился вслед за Джинни.
4 unread messages
" He 's Dumbledore 's , " said Harry , squeezing through himself .

— Он принадлежит Дамблдору, — сказал Гарри, протискиваясь сквозь себя.
5 unread messages
" How come you 've got a sword ? " said Ron , gaping at the glittering weapon in Harry 's hand .

— Откуда у тебя меч? — сказал Рон, уставившись на сверкающее оружие в руке Гарри.
6 unread messages
" I 'll explain when we get out of here , " said Harry with a sideways glance at Ginny , who was crying harder than ever .

— Я объясню, когда мы выберемся отсюда, — сказал Гарри, бросив взгляд на Джинни, которая плакала сильнее, чем когда-либо.
7 unread messages
" But -- "

"Но - "
8 unread messages
" Later , " Harry said shortly . He did n't think it was a good idea to tell Ron yet who 'd been opening the Chamber , not in front of Ginny , anyway . " Where 's Lockhart ? "

— Позже, — коротко сказал Гарри. Он не думал, что говорить Рону, кто открывал Комнату, было не очень хорошей идеей, во всяком случае, не в присутствии Джинни. — Где Локхарт?
9 unread messages
" Back there , " said Ron , still looking puzzled but jerking his head up the tunnel toward the pipe . " He 's in a bad way . Come and see . "

— Там, сзади, — сказал Рон, все еще выглядя озадаченным, но мотнув головой по туннелю в сторону трубы. "Он в плохом состоянии. Приди и посмотри. "
10 unread messages
Led by Fawkes , whose wide scarlet wings emitted a soft golden glow in the darkness , they walked all the way back to the mouth of the pipe . Gilderoy Lockhart was sitting there , humming placidly to himself .

Ведомые Фоуксом, чьи широкие алые крылья излучали в темноте мягкое золотое сияние, они прошли весь обратный путь до устья трубы. Гилдерой Локхарт сидел там и мирно напевал себе под нос.
11 unread messages
" His memory 's gone , " said Ron . " The Memory Charm backfired . Hit him instead of us . Has n't got a clue who he is , or where he is , or who we are . I told him to come and wait here . He 's a danger to himself . "

— Его память ушла, — сказал Рон. «Заклинание памяти дало обратный эффект. Ударь его вместо нас. Понятия не имеет, кто он, или где он, или кто мы. Я сказал ему прийти и подождать здесь. Он опасен для самого себя. "
12 unread messages
Lockhart peered good-naturedly up at them all .

Локхарт добродушно посмотрел на них всех.
13 unread messages
" Hello , " he said . " Odd sort of place , this , is n't it ? Do you live here ? "

— Привет, — сказал он. "Странное место, не правда ли? Вы живете здесь?"
14 unread messages
" No , " said Ron , raising his eyebrows at Harry .

— Нет, — сказал Рон, подняв брови на Гарри.
15 unread messages
Harry bent down and looked up the long , dark pipe .

Гарри наклонился и посмотрел на длинную темную трубку.
16 unread messages
" Have you thought how we 're going to get back up this ? " he said to Ron .

"Вы думали, как мы собираемся восстановить это?" — сказал он Рону.
17 unread messages
Ron shook his head , but Fawkes the phoenix had swooped past Harry and was now fluttering in front of him , his beady eyes bright in the dark . He was waving his long golden tail feathers . Harry looked uncertainly at him .

Рон покачал головой, но феникс Фоукс пролетел мимо Гарри и теперь порхал перед ним, его глаза-бусинки блестели в темноте. Он размахивал своими длинными золотыми хвостовыми перьями. Гарри неуверенно посмотрел на него.
18 unread messages
" He looks like he wants you to grab hold ... " said Ron , looking perplexed . " But you 're much too heavy for a bird to pull up there -- "

"Он выглядит так, будто хочет, чтобы ты схватился за него..." - сказал Рон, выглядя озадаченным. -- Но вы слишком тяжелы, чтобы птица могла туда подняться...
19 unread messages
" Fawkes , " said Harry , " is n't an ordinary bird . " He turned quickly to the others . " We 've got to hold on to each other . Ginny , grab Ron 's hand . Professor Lockhart -- "

— Фоукс, — сказал Гарри, — необычная птица. Он быстро повернулся к остальным. "Мы должны держаться друг за друга. Джинни, возьми Рона за руку. Профессор Локхарт...
20 unread messages
" He means you , " said Ron sharply to Lockhart .

— Он имеет в виду вас, — резко сказал Рон Локхарту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому