Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
He looked at Ron , who shook his head .

Он посмотрел на Рона, который покачал головой.
2 unread messages
" English , " he said .

— Английский, — сказал он.
3 unread messages
Harry looked back at the snake , willing himself to believe it was alive . If he moved his head , the candlelight made it look as though it were moving .

Гарри оглянулся на змею, заставляя себя поверить, что она жива. Если он двигал головой, в свете свечи казалось, что она движется.
4 unread messages
" Open up , " he said .

— Открой, — сказал он.
5 unread messages
Except that the words were n't what he heard ; a strange hissing had escaped him , and at once the tap glowed with a brilliant white light and began to spin . Next second , the sink began to move ; the sink , in fact , sank , right out of sight , leaving a large pipe exposed , a pipe wide enough for a man to slide into .

За исключением того, что слова были не тем, что он слышал; странное шипение вырвалось у него, и тотчас кран засветился ярким белым светом и закрутился. В следующую секунду раковина начала двигаться; раковина и в самом деле ушла под воду, скрывшись из виду, оставив открытой большую трубу, достаточно широкую, чтобы в нее мог проскользнуть человек.
6 unread messages
Harry heard Ron gasp and looked up again . He had made up his mind what he was going to do .

Гарри услышал, как Рон вздохнул, и снова поднял взгляд. Он уже решил, что собирается делать.
7 unread messages
" I 'm going down there , " he said .

— Я иду туда, — сказал он.
8 unread messages
He could n't not go , not now they had found the entrance to the Chamber , not if there was even the faintest , slimmest , wildest chance that Ginny might be alive .

Он не мог не пойти, не теперь, когда они нашли вход в Комнату, даже если бы был хоть малейший, ничтожнейший, безумнейший шанс, что Джинни может быть жива.
9 unread messages
" Me too , " said Ron .

— Я тоже, — сказал Рон.
10 unread messages
There was a pause .

Была пауза.
11 unread messages
" Well , you hardly seem to need me , " said Lockhart , with a shadow of his old smile . " I 'll just -- "

-- Что ж, похоже, я вам вряд ли нужен, -- сказал Локхарт с тенью своей прежней улыбки. — Я просто…
12 unread messages
He put his hand on the door knob , but Ron and Harry both pointed their wands at him .

Он взялся за дверную ручку, но Рон и Гарри направили на него палочки.
13 unread messages
" You can go first , " Ron snarled .

— Ты можешь идти первым, — прорычал Рон.
14 unread messages
White-faced and wandless , Lockhart approached the opening .

Локхарт с бледным лицом и без палочки приблизился к отверстию.
15 unread messages
" Boys , " he said , his voice feeble . " Boys , what good will it do ? "

— Мальчики, — сказал он слабым голосом. "Мальчики, что толку от этого?"
16 unread messages
Harry jabbed him in the back with his wand . Lockhart slid his legs into the pipe .

Гарри ткнул его палочкой в ​​спину. Локхарт сунул ноги в трубу.
17 unread messages
" I really do n't think - " he started to say , but Ron gave him a push , and he slid out of sight . Harry followed quickly . He lowered himself slowly into the pipe , then let go .

— Я действительно не думаю… — начал было он, но Рон толкнул его, и он исчез из поля зрения. Гарри быстро последовал за ним. Он медленно опустился в трубу, затем отпустил.
18 unread messages
It was like rushing down an endless , slimy , dark slide . He could see more pipes branching off in all directions , but none as large as theirs , which twisted and turned , sloping steeply downward , and he knew that he was falling deeper below the school than even the dungeons . Behind him he could hear Ron , thudding slightly at the curves .

Это было похоже на бег по бесконечной, скользкой, темной горке. Он видел еще несколько труб, ответвляющихся во всех направлениях, но не таких больших, как их, которые извивались и поворачивались, круто спускаясь вниз, и он знал, что проваливается под школу глубже, чем даже подземелья. Позади него он мог слышать Рона, слегка стучащего на поворотах.
19 unread messages
And then , just as he had begun to worry about what would happen when he hit the ground , the pipe leveled out , and he shot out of the end with a wet thud , landing on the damp floor of a dark stone tunnel large enough to stand in . Lockhart was getting to his feet a little ways away , covered in slime and white as a ghost . Harry stood aside as Ron came whizzing out of the pipe , too .

А затем, как раз когда он начал беспокоиться о том, что произойдет, когда он упадет на землю, труба выровнялась, и он вылетел из конца с влажным стуком, приземлившись на влажный пол темного каменного туннеля, достаточно большого, чтобы стоять в. Локхарт поднялся на ноги чуть поодаль, весь в слизи и бледный, как привидение. Гарри стоял в стороне, когда Рон тоже со свистом вылетел из трубы.
20 unread messages
" We must be miles under the school , " said Harry , his voice echoing in the black tunnel .

— Должно быть, мы в нескольких милях от школы, — сказал Гарри, и его голос эхом отразился в черном туннеле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому