Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" And we thought it was going to attack us ! " said Ron , leaning against the car and patting it . " I wondered where it had gone ! "

- А мы думали, что он собирается напасть на нас! — сказал Рон, прислоняясь к машине и поглаживая ее. — Я все думал, куда он делся!
2 unread messages
Harry squinted around on the floodlit ground for signs of more spiders , but they had all scuttled away from the glare of the headlights .

Гарри оглядел освещенную прожектором землю в поисках признаков появления новых пауков, но все они убежали от яркого света фар.
3 unread messages
" We 've lost the trail , " he said . " C'mon , let 's go and find them . "

— Мы потеряли след, — сказал он. — Давай, пойдем и найдем их.
4 unread messages
Ron did n't speak . He did n't move . His eyes were fixed on a point some ten feet above the forest floor , right behind Harry . His face was livid with terror .

Рон не говорил. Он не двигался. Его глаза были прикованы к точке примерно в десяти футах над лесной подстилкой, прямо позади Гарри. Лицо его побагровело от ужаса.
5 unread messages
Harry did n't even have time to turn around . There was a loud clicking noise and suddenly he felt something long and hairy seize him around the middle and lift him off the ground , so that he was hanging facedown . Struggling , terrified , he heard more clicking , and saw Ron 's legs leave the ground , too , heard Fang whimpering and howling - next moment , he was being swept away into the dark trees .

Гарри даже не успел обернуться. Раздался громкий щелкающий звук, и вдруг он почувствовал, как что-то длинное и волосатое схватило его за середину и подняло над землей, так что он повис лицом вниз. Изо всех сил, в ужасе, он услышал новые щелчки и увидел, как ноги Рона тоже отрываются от земли, услышал скулящий и вой Клыка — в следующий момент его унесло в темные деревья.
6 unread messages
Head hanging , Harry saw that what had hold of him was marching on six immensely long , hairy legs , the front two clutching him tightly below a pair of shining black pincers . Behind him , he could hear another of the creatures , no doubt carrying Ron . They were moving into the very heart of the forest . Harry could hear Fang fighting to free himself from a third monster , whining loudly , but Harry could n't have yelled even if he had wanted to ; he seemed to have left his voice back with the car in the clearing .

Опустив голову, Гарри увидел, что то, что схватило его, марширует на шести невероятно длинных волосатых ногах, причем две передние крепко сжимали его под парой блестящих черных клешней. Позади него он мог слышать еще одно существо, несомненно, несущее Рона. Они шли в самое сердце леса. Гарри слышал, как Клык пытается освободиться от третьего монстра и громко скулит, но Гарри не мог бы закричать, даже если бы захотел; казалось, он оставил свой голос вместе с машиной на поляне.
7 unread messages
He never knew how long he was in the creature 's clutches ; he only knew that the darkness suddenly lifted enough for him to see that the leaf-strewn ground was now swarming with spiders . Craning his neck sideways , he realized that they had reached the ridge of a vast hollow , a hollow that had been cleared of trees , so that the stars shone brightly onto the worst scene he had ever laid eyes on .

Он никогда не знал, как долго он был в лапах существа; он только знал, что темнота внезапно рассеялась настолько, что он увидел, что усеянная листвой земля теперь кишит пауками. Вытянув шею вбок, он понял, что они достигли края обширной лощины, лощины, которая была очищена от деревьев, так что звезды ярко сияли на худшем месте, которое он когда-либо видел.
8 unread messages
Spiders . Not tiny spiders like those surging over the leaves below . Spiders the size of carthorses , eight-eyed , eight-legged , black , hairy , gigantic .

Пауки. Не крошечные пауки, вроде тех, что ползают по листьям внизу. Пауки размером с телегу, восьмиглазые, восьминогие, черные, мохнатые, гигантские.
9 unread messages
The massive specimen that was carrying Harry made its way down the steep slope toward a misty , domed web in the very center of the hollow , while its fellows closed in all around it , clicking their pincers excitedly at the sight of its load .

Массивная особь, которая несла Гарри, спустилась по крутому склону к туманной куполообразной паутине в самом центре лощины, в то время как его товарищи сомкнулись вокруг него, возбужденно щелкая клешнями при виде его груза.
10 unread messages
Harry fell to the ground on all fours as the spider released him . Ron and Fang thudded down next to him . Fang was n't howling anymore , but cowering silently on the spot . Ron looked exactly like Harry felt . His mouth was stretched wide in a kind of silent scream and his eyes were popping .

Гарри упал на землю на четвереньки, когда паук выпустил его. Рон и Клык шлепнулись рядом с ним. Клык больше не выл, а молча съежился на месте. Рон выглядел точно так же, как чувствовал себя Гарри. Его рот широко раскрылся в безмолвном крике, а глаза вылезли из орбит.
11 unread messages
Harry suddenly realized that the spider that had dropped him was saying something . It had been hard to tell , because he clicked his pincers with every word he spoke .

Гарри вдруг понял, что уронивший его паук что-то говорит. Было трудно сказать, потому что он щелкал клешнями при каждом произнесенном слове.
12 unread messages
" Aragog ! " it called . " Aragog ! "

"Арагог!" оно звонило. "Арагог!"
13 unread messages
And from the middle of the misty , domed web , a spider the size of a small elephant emerged , very slowly . There was gray in the black of his body and legs , and each of the eyes on his ugly , pincered head was milky white . He was blind .

И из середины туманной куполообразной паутины очень медленно появился паук размером с маленького слона. В черноте его тела и ног была серость, а каждый глаз на его уродливой, испещренной клешнями голове был молочно-белым. Он был слеп.
14 unread messages
" What is it ? " he said , clicking his pincers rapidly .

"Что это?" — сказал он, быстро щелкая клешнями.
15 unread messages
" Men , " clicked the spider who had caught Harry .

— Мужчины, — щелкнул паук, поймавший Гарри.
16 unread messages
" Is it Hagrid ? " said Aragog , moving closer , his eight milky eyes wandering vaguely .

— Это Хагрид? — сказал Арагог, подойдя ближе, и его восемь молочно-белых глаз рассеянно блуждали.
17 unread messages
" Strangers , " clicked the spider who had brought Ron .

«Незнакомцы», — щелкнул паук, принесший Рона.
18 unread messages
" Kill them , " clicked Aragog fretfully . " I was sleeping ... "

— Убей их, — раздраженно щелкнул Арагог. "Я спал... "
19 unread messages
" We 're friends of Hagrid 's , " Harry shouted . His heart seemed to have left his chest to pound in his throat .

— Мы друзья Хагрида, — крикнул Гарри. Его сердце, казалось, вырвалось из груди и забилось в горле.
20 unread messages
Click , click , click went the pincers of the spiders all around the hollow .

Щелк, щелк, щёлкнули клешни пауков по всей дупле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому