Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" Hurry up , I 've got to take you all to Herbology , " barked Snape over the class 's heads , and off they marched , with Harry , Ron , and Dean bringing up the rear , Ron still trying to get loose . It was only safe to let go of him when Snape had seen them out of the castle and they were making their way across the vegetable patch toward the greenhouses .

«Поторопись, я должен отвести вас всех на Гербологию», — рявкнул Снейп поверх голов класса, и они двинулись вперед, а Гарри, Рон и Дин шли сзади, Рон все еще пытался освободиться. Отпустить его можно было только тогда, когда Снейп увидел, как они вышли из замка и направились через огород к теплицам.
2 unread messages
The Herbology class was very subdued ; there were now two missing from their number , Justin and Hermione .

Класс травологии был очень подавленным; теперь из их числа отсутствовали двое, Джастин и Гермиона.
3 unread messages
Professor Sprout set them all to work pruning the Abyssinian Shrivelfigs . Harry went to tip an armful of withered stalks onto the compost heap and found himself face-to-face with Ernie Macmillan . Ernie took a deep breath and said , very formally , " I just want to say , Harry , that I 'm sorry I ever suspected you .

Профессор Спраут заставил их всех работать над обрезкой абиссинских сморщенных инжиров. Гарри бросил охапку увядших стеблей в компостную кучу и оказался лицом к лицу с Эрни Макмилланом. Эрни глубоко вздохнул и очень официально сказал: «Я просто хочу сказать, Гарри, что сожалею, что когда-либо подозревал тебя.
4 unread messages
I know you 'd never attack Hermione Granger , and I apologize for all the stuff I said . We 're all in the same boat now , and , well -- "

Я знаю, что ты никогда бы не напал на Гермиону Грейнджер, и я извиняюсь за все, что сказал. Теперь мы все в одной лодке, и, ну...
5 unread messages
He held out a pudgy hand , and Harry shook it .

Он протянул пухлую руку, и Гарри пожал ее.
6 unread messages
Ernie and his friend Hannah came to work at the same Shrivelfig as Harry and Ron .

Эрни и его подруга Ханна пришли работать в тот же Shrivelfig, что и Гарри и Рон.
7 unread messages
" That Draco Malfoy character , " said Ernie , breaking off dead twigs , " he seems very pleased about all this , does n't he ? D'you know , I think he might be Slytherin 's heir . "

— Этот Драко Малфой, — сказал Эрни, обламывая мертвые ветки, — кажется, он очень доволен всем этим, не так ли? Знаете, я думаю, что он может быть наследником Слизерина. "
8 unread messages
" That 's clever of you , " said Ron , who did n't seem to have forgiven Ernie as readily as Harry .

— Очень умно с твоей стороны, — сказал Рон, который, похоже, не так легко простил Эрни, как Гарри.
9 unread messages
" Do you think it 's Malfoy , Harry ? " Ernie asked .

— Думаешь, это Малфой, Гарри? — спросил Эрни.
10 unread messages
" No , " said Harry , so firmly that Ernie and Hannah stared .

— Нет, — сказал Гарри так твердо, что Эрни и Ханна уставились на него.
11 unread messages
A second later , Harry spotted something .

Через секунду Гарри что-то заметил.
12 unread messages
Several large spiders were scuttling over the ground on the other side of the glass , moving in an unnaturally straight line as though taking the shortest route to a prearranged meeting . Harry hit Ron over the hand with his pruning shears .

Несколько больших пауков носились по земле по другую сторону стекла, двигаясь по неестественно прямой линии, словно выбирая кратчайший путь к заранее оговоренной встрече. Гарри ударил Рона секатором по руке.
13 unread messages
" Ouch ! What 're you -- "

"Ой! Что ты...
14 unread messages
Harry pointed out the spiders , following their progress with his eyes screwed up against the sun .

Гарри указал на пауков, следя за их продвижением, прищурив глаза от солнца.
15 unread messages
" Oh , yeah , " said Ron , trying , and failing , to look pleased . " But we ca n't follow them now -- "

— О, да, — сказал Рон, безуспешно пытаясь выглядеть довольным. — Но мы не можем сейчас за ними следовать…
16 unread messages
Ernie and Hannah were listening curiously .

Эрни и Ханна с любопытством слушали.
17 unread messages
Harry 's eyes narrowed as he focused on the spiders . If they pursued their fixed course , there could be no doubt about where they would end up .

Глаза Гарри сузились, когда он сосредоточился на пауках. Если они будут следовать намеченному курсу, не может быть никаких сомнений в том, где они окажутся.
18 unread messages
" Looks like they 're heading for the Forbidden Forest ... "

"Похоже, они направляются в Запретный лес..."
19 unread messages
And Ron looked even unhappier about that .

И Рон выглядел еще более несчастным из-за этого.
20 unread messages
At the end of the lesson Professor Sprout escorted the class to their Defense Against the Dark Arts lesson .

В конце урока профессор Спраут проводила класс на урок защиты от темных искусств.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому