Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
But the wizard did n't look up . He continued to read , frowning slightly . Harry drew nearer to his desk and stammered , " Er - I 'll just go , shall I ? "

Но волшебник не поднял головы. Он продолжал читать, слегка нахмурившись. Гарри подошел ближе к своему столу и пробормотал: «Э-э… ​​я просто пойду, хорошо?»
2 unread messages
Still the wizard ignored him . He did n't seem even to have heard him . Thinking that the wizard might be deaf , Harry raised his voice .

Тем не менее волшебник игнорировал его. Казалось, он даже не услышал его. Подумав, что волшебник может быть глухим, Гарри повысил голос.
3 unread messages
" Sorry I disturbed you . I 'll go now , " he half-shouted .

"Извините, что побеспокоил вас. Я сейчас пойду, — полукричал он.
4 unread messages
The wizard folded up the letter with a sigh , stood up , walked past Harry without glancing at him , and went to draw the curtains at his window .

Волшебник со вздохом сложил письмо, встал, прошел мимо Гарри, не глядя на него, и пошел задергивать шторы на его окне.
5 unread messages
The sky outside the window was ruby-red ; it seemed to be sunset . The wizard went back to the desk , sat down , and twiddled his thumbs , watching the door .

Небо за окном было рубиново-красным; казалось, был закат. Волшебник вернулся к столу, сел и покрутил большими пальцами, глядя на дверь.
6 unread messages
Harry looked around the office . No Fawkes the phoenix - no whirring silver contraptions .

Гарри оглядел офис. Никакого феникса Фоукса, никаких жужжащих серебряных приспособлений.
7 unread messages
This was Hogwarts as Riddle had known it , meaning that this unknown wizard was Headmaster , not Dumbledore , and he , Harry , was little more than a phantom , completely invisible to the people of fifty years ago .

Это был Хогвартс, каким его знал Риддл, а это означало, что этот неизвестный волшебник был директором, а не Дамблдором, и он, Гарри, был не более чем призраком, совершенно невидимым для людей пятьдесят лет назад.
8 unread messages
There was a knock on the office door .

В дверь кабинета постучали.
9 unread messages
" Enter , " said the old wizard in a feeble voice .

— Входите, — слабым голосом сказал старый волшебник.
10 unread messages
A boy of about sixteen entered , taking off his pointed hat . A silver prefect 's badge was glinting on his chest . He was much taller than Harry , but he , too , had jet-black hair .

Вошел мальчик лет шестнадцати, сняв остроконечную шляпу. На его груди блестел серебряный значок старосты. Он был намного выше Гарри, но у него тоже были угольно-черные волосы.
11 unread messages
" Ah , Riddle , " said the Headmaster .

— А, Риддл, — сказал директор.
12 unread messages
" You wanted to see me , Professor Dippet ? " said Riddle . He looked nervous .

— Вы хотели меня видеть, профессор Диппет? — сказал Риддл. Он выглядел нервным.
13 unread messages
" Sit down , " said Dippet . " I 've just been reading the letter you sent me . "

— Садись, — сказал Диппет. — Я только что прочитал письмо, которое ты мне прислал.
14 unread messages
" Oh , " said Riddle . He sat down , gripping his hands together very tightly .

— О, — сказал Риддл. Он сел, очень крепко сцепив руки.
15 unread messages
" My dear boy , " said Dipper kindly , " I can not possibly let you stay at school over the summer . Surely you want to go home for the holidays ? "

«Мой дорогой мальчик, — мягко сказал Диппер, — я не могу позволить тебе остаться в школе на лето. Ты точно хочешь поехать домой на каникулы?»
16 unread messages
" No , " said Riddle at once . " I 'd much rather stay at Hogwarts than go back to that - to that -- "

— Нет, — тут же сказал Риддл. — Я лучше останусь в Хогвартсе, чем вернусь туда… туда…
17 unread messages
" You live in a Muggle orphanage during the holidays , I believe ? " said Dippet curiously .

— Я полагаю, во время каникул вы живете в маггловском приюте? — с любопытством спросил Диппет.
18 unread messages
" Yes , sir , " said Riddle , reddening slightly .

— Да, сэр, — сказал Риддл, слегка покраснев.
19 unread messages
" You are Muggle-born ? "

— Ты магглорожденный?
20 unread messages
" Half-blood , sir , " said Riddle . " Muggle father , witch mother . "

— Полукровка, сэр, — сказал Риддл. «Отец-магл, мать-ведьма».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому