Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
It was Filch speaking to Mrs. Norris . Horror-struck , Harry waved madly at the other three to follow him as quickly as possible ; they scurried silently toward the door , away from Filch 's voice . Neville 's robes had barely whipped round the corner when they heard Filch enter the trophy room .

Это Филч разговаривал с миссис Норрис. Охваченный ужасом, Гарри безумно махнул остальным троим, чтобы те следовали за ним как можно быстрее; они молча поспешили к двери, подальше от голоса Филча. Едва мантия Невилла завернула за угол, как они услышали, как Филч вошел в комнату с трофеями.
2 unread messages
" They 're in here somewhere , " they heard him mutter , " probably hiding . "

«Они где-то здесь, — услышали они его бормотание, — наверное, прячутся».
3 unread messages
" This way ! " Harry mouthed to the others and , petrified , they began to creep down a long gallery full of suits of armor . They could hear Filch getting nearer . Neville suddenly let out a frightened squeak and broke into a run he tripped , grabbed Ron around the waist , and the pair of them toppled right into a suit of armor .

"Сюда! " Гарри крикнул остальным, и, окаменев, они начали ползти по длинной галерее, полной доспехов. Было слышно, как Филч приближается. Невилл вдруг испуганно взвизгнул и побежал, споткнулся, схватил Рона за талию, и они вдвоем рухнули прямо в доспехи.
4 unread messages
The clanging and crashing were enough to wake the whole castle .

Лязга и грохота было достаточно, чтобы разбудить весь замок.
5 unread messages
" RUN ! " Harry yelled , and the four of them sprinted down the gallery , not looking back to see whether Filch was following -- they swung around the doorpost and galloped down one corridor then another , Harry in the lead , without any idea where they were or where they were going -- they ripped through a tapestry and found themselves in a hidden passageway , hurtled along it and came out near their Charms classroom , which they knew was miles from the trophy room .

"БЕГАТЬ! " — закричал Гарри, и все четверо помчались по галерее, не оглядываясь назад, чтобы увидеть, идет ли за ними Филч, — они развернулись вокруг дверного косяка и помчались по одному коридору, затем по другому, Гарри впереди, понятия не имея, где они и где они. шли — они разорвали гобелен и очутились в скрытом проходе, промчались по нему и оказались рядом со своим классом заклинаний, который, как они знали, находился за много миль от комнаты трофеев.
6 unread messages
" I think we 've lost him , " Harry panted , leaning against the cold wall and wiping his forehead . Neville was bent double , wheezing and spluttering .

— Я думаю, мы его потеряли, — выдохнул Гарри, прислоняясь к холодной стене и вытирая лоб. Невилл согнулся вдвое, хрипя и отплевываясь.
7 unread messages
" I -- told -- you , " Hermione gasped , clutching at the stitch in her chest , " I -- told -- you . "

— Я… сказала… тебе, — выдохнула Гермиона, схватившись за шов на груди, — я… сказала… тебе.
8 unread messages
" We 've got to get back to Gryffindor tower , " said Ron , " quickly as possible . "

— Мы должны вернуться в башню Гриффиндора, — сказал Рон, — как можно быстрее.
9 unread messages
" Malfoy tricked you , " Hermione said to Harry . " You realize that , do n't you ? He was never going to meet you -- Filch knew someone was going to be in the trophy room , Malfoy must have tipped him off . "

— Малфой обманул тебя, — сказала Гермиона Гарри. "Вы понимаете это, не так ли? Он никогда не собирался встречаться с тобой — Филч знал, что кто-то должен быть в комнате трофеев, Малфой, должно быть, предупредил его.
10 unread messages
Harry thought she was probably right , but he was n't going to tell her that .

Гарри думал, что она, вероятно, права, но он не собирался говорить ей об этом.
11 unread messages
" Let 's go . "

"Пойдем."
12 unread messages
It was n't going to be that simple . They had n't gone more than a dozen paces when a doorknob rattled and something came shooting out of a classroom in front of them .

Это не должно было быть так просто. Не успели они пройти и дюжины шагов, как загремела дверная ручка и что-то вылетело из класса прямо перед ними.
13 unread messages
It was Peeves . He caught sight of them and gave a squeal of delight .

Это был Пивз. Он увидел их и издал радостный визг.
14 unread messages
" Shut up , Peeves -- please -- you 'll get us thrown out . "

«Заткнись, Пивз, пожалуйста, ты нас вышвырнешь».
15 unread messages
Peeves cackled .

— хихикнул Пивз.
16 unread messages
" Wandering around at midnight , Ickle Firsties ? Tut , tut , tut . Naughty , naughty , you 'll get caughty . "

«Бродишь в полночь, Икл Первенец? Хонк гудок гудок. Непослушный, непослушный, тебя поймают. "
17 unread messages
" Not if you do n't give us away , Peeves , please . "

— Нет, если ты нас не выдашь, Пивз, пожалуйста.
18 unread messages
" Should tell Filch , I should , " said Peeves in a saintly voice , but his eyes glittered wickedly . " It 's for your own good , you know . "

"Должен сказать Филчу, я должен", сказал Пивз святым голосом, но глаза его злобно сверкнули. «Знаешь, это для твоего же блага».
19 unread messages
" Get out of the way , " snapped Ron , taking a swipe at Peeves this was a big mistake .

— Уйди с дороги, — рявкнул Рон, нанеся удар Пивзу, это было большой ошибкой.
20 unread messages
" STUDENTS OUT OF BED ! " Peeves bellowed , " STUDENTS OUT OF BED DOWN THE CHARMS CORRIDOR ! "

"СТУДЕНТЫ ВСТАВАЙТЕ С ПОСТЕЛЕЙ!" Пивз заревел: «СТУДЕНТЫ ВСТАЛИ В КОРИДОР ОЧАРОВАНИЯ!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому