Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" You 've got some nerve -- " said Ron loudly .

— У тебя есть наглость… — громко сказал Рон.
2 unread messages
" Shut up , both of you ! " said Harry sharply . I heard something . "

— Заткнитесь, вы оба! — резко сказал Гарри. Я что-то слышал. "
3 unread messages
It was a sort of snuffling .

Это было что-то вроде чихания.
4 unread messages
" Mrs. Norris ? " breathed Ron , squinting through the dark .

— Миссис Норрис? — выдохнул Рон, щурясь в темноте.
5 unread messages
It was n't Mrs. Norris . It was Neville . He was curled up on the floor , fast asleep , but jerked suddenly awake as they crept nearer .

Это была не миссис Норрис. Это был Невилл. Он свернулся на полу, крепко спал, но внезапно проснулся, когда они подкрались ближе.
6 unread messages
" Thank goodness you found me ! I 've been out here for hours , I could n't remember the new password to get in to bed . "

«Слава богу, ты нашел меня! Я был здесь несколько часов, я не мог вспомнить новый пароль, чтобы лечь в постель. "
7 unread messages
" Keep your voice down , Neville . The password 's ' Pig snout ' but it wo n't help you now , the Fat Lady 's gone off somewhere . "

— Потише, Невилл. Пароль "Свиное рыло", но он тебе сейчас не поможет, Полная Дама куда-то ушла. "
8 unread messages
" How 's your arm ? " said Harry .

— Как твоя рука? — сказал Гарри.
9 unread messages
" Fine , " said Neville , showing them . " Madam Pomfrey mended it in about a minute . "

— Хорошо, — сказал Невилл, показывая им. «Мадам Помфри починила его примерно за минуту».
10 unread messages
" Good -- well , look , Neville , we 've got to be somewhere , we 'll see you later -- "

— Хорошо… ладно, послушай, Невилл, мы должны быть где-то, увидимся позже…
11 unread messages
" Do n't leave me ! " said Neville , scrambling to his feet , " I do n't want to stay here alone , the Bloody Baron 's been past twice already . "

"Не оставляй меня!" — сказал Невилл, вскакивая на ноги. — Я не хочу оставаться здесь один, Кровавый Барон уже дважды проходил мимо.
12 unread messages
Ron looked at his watch and then glared furiously at Hermione and Neville .

Рон посмотрел на часы, а затем яростно посмотрел на Гермиону и Невилла.
13 unread messages
" If either of you get us caught , I 'll never rest until I 've learned that Curse of the Bogies Quirrell told us about , and used it on you . "

«Если кто-то из вас поймает нас, я не успокоюсь, пока не узнаю о Проклятии Призраков, о котором нам рассказал Квиррелл, и не применю его на вас».
14 unread messages
Hermione opened her mouth , perhaps to tell Ron exactly how to use the Curse of the Bogies , but Harry hissed at her to be quiet and beckoned them all forward .

Гермиона открыла рот, возможно, чтобы рассказать Рону, как именно использовать Проклятие Призраков, но Гарри прошипел ей, чтобы она замолчала, и поманил их всех вперед.
15 unread messages
They flitted along corridors striped with bars of moonlight from the high windows . At every turn Harry expected to run into Filch or Mrs. Norris , but they were lucky . They sped up a staircase to the third floor and tiptoed toward the trophy room .

Они порхали по коридорам, исчерченным полосами лунного света из высоких окон. На каждом шагу Гарри ожидал встретить Филча или миссис Норрис, но им повезло. Они взбежали по лестнице на третий этаж и на цыпочках направились к комнате с трофеями.
16 unread messages
Malfoy and Crabbe were n't there yet . The crystal trophy cases glimmered where the moonlight caught them . Cups , shields , plates , and statues winked silver and gold in the darkness .

Малфоя и Крэбба еще не было. Хрустальные ящики для трофеев мерцали там, где их освещал лунный свет. Кубки, щиты, тарелки и статуи мерцали серебром и золотом в темноте.
17 unread messages
They edged along the walls , keeping their eyes on the doors at either end of the room . Harry took out his wand in case Malfoy leapt in and started at once . The minutes crept by .

Они шли вдоль стен, не сводя глаз с дверей в обоих концах комнаты. Гарри достал палочку на случай, если Малфой прыгнет, и тут же вздрогнул. Минуты ползли.
18 unread messages
" He 's late , maybe he 's chickened out , " Ron whispered .

— Он опаздывает, может, струсил, — прошептал Рон.
19 unread messages
Then a noise in the next room made them jump . Harry had only just raised his wand when they heard someone speak -- and it was n't Malfoy .

Затем шум в соседней комнате заставил их вздрогнуть. Только Гарри поднял палочку, как они услышали чей-то голос — и это был не Малфой.
20 unread messages
" Sniff around , my sweet , they might be lurking in a corner . "

«Принюхайтесь, моя милая, они могут притаиться в углу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому