Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
The rock cakes were shapeless lumps with raisins that almost broke their teeth , but Harry and Ron pretended to be enjoying them as they told Hagrid all about their first lessons . Fang rested his head on Harry 's knee and drooled all over his robes .

Горные лепешки представляли собой бесформенные комки с изюмом, от которых чуть не сломались зубы, но Гарри и Рон делали вид, что наслаждаются ими, рассказывая Хагриду о своих первых уроках. Клык положил голову на колено Гарри и пустил слюну на его мантию.
2 unread messages
Harry and Ron were delighted to hear Hagrid call Filch " that old git . "

Гарри и Рон были рады услышать, как Хагрид назвал Филча «этим старым придурком».
3 unread messages
" An ' as fer that cat , Mrs. Norris , I 'd like ter introduce her to Fang sometime . D'yeh know , every time I go up ter the school , she follows me everywhere ? Ca n't get rid of her -- Filch puts her up to it . "

-- А что касается этой кошки, миссис Норрис, я хотел бы как-нибудь познакомить ее с Клыком. Знаешь, каждый раз, когда я иду в школу, она повсюду следует за мной? Не могу избавиться от нее — Филч подбивает ее на это. "
4 unread messages
Harry told Hagrid about Snape 's lesson . Hagrid , like Ron , told Harry not to worry about it , that Snape liked hardly any of the students .

Гарри рассказал Хагриду об уроке Снейпа. Хагрид, как и Рон, сказал Гарри не беспокоиться об этом, что Снейпу почти никто из студентов не нравился.
5 unread messages
" But he seemed to really hate me . "

«Но он, кажется, действительно ненавидел меня».
6 unread messages
" Rubbish ! " said Hagrid . " Why should he ? "

"Мусор!" — сказал Хагрид. "Почему он должен?"
7 unread messages
Yet Harry could n't help thinking that Hagrid did n't quite meet his eyes when he said that .

И все же Гарри не мог отделаться от мысли, что Хагрид не совсем посмотрел ему в глаза, когда сказал это.
8 unread messages
" How 's yer brother Charlie ? " Hagrid asked Ron . " I liked him a lot -- great with animals . "

— Как твой брат Чарли? — спросил Хагрид Рона. «Мне он очень понравился — отлично ладит с животными».
9 unread messages
Harry wondered if Hagrid had changed the subject on purpose . While Ron told Hagrid all about Charlie 's work with dragons , Harry picked up a piece of paper that was lying on the table under the tea cozy . It was a cutting from the Daily Prophet :

Гарри подумал, не намеренно ли Хагрид сменил тему. Пока Рон рассказывал Хагриду все о работе Чарли с драконами, Гарри взял листок бумаги, лежавший на столе под чайником. Это была вырезка из «Ежедневного пророка»:
10 unread messages
GRINGOTTS BREAK-IN LATEST

ПОСЛЕДНЯЯ ОБКАТКА GRINGOTTS
11 unread messages
Investigations continue into the break-in at Gringotts on 31 July , widely believed to be the work of Dark wizards or witches unknown .

Продолжается расследование вторжения в Гринготтс 31 июля, которое, по широко распространенному мнению, было делом рук неизвестных темных волшебников или ведьм.
12 unread messages
Gringotts goblins today insisted that nothing had been taken . The vault that was searched had in fact been emptied the same day .

Сегодня гоблины Гринготтса настаивали на том, что ничего не было взято. Хранилище, которое подверглось обыску, фактически было опустошено в тот же день.
13 unread messages
" But we 're not telling you what was in there , so keep your noses out if you know what 's good for you , " said a Gringotts spokesgoblin this afternoon .

«Но мы не говорим вам, что там было, так что держите носы подальше, если вы знаете, что для вас полезно», — заявил сегодня днём представитель Гринготтса.
14 unread messages
Harry remembered Ron telling him on the train that someone had tried to rob Gringotts , but Ron had n't mentioned the date .

Гарри вспомнил, как Рон говорил ему в поезде, что кто-то пытался ограбить Гринготтс, но Рон не назвал дату.
15 unread messages
" Hagrid ! " said Harry , " that Gringotts break-in happened on my birthday ! It might 've been happening while we were there ! "

"Хагрид!" — сказал Гарри. — Взлом Гринготтса произошел в мой день рождения! Это могло произойти, пока мы были там!»
16 unread messages
There was no doubt about it , Hagrid definitely did n't meet Harry 's eyes this time . He grunted and offered him another rock cake . Harry read the story again . The vault that was searched had in fact been emptied earlier that same day . Hagrid had emptied vault seven hundred and thirteen , if you could call it emptying , taking out that grubby little package . Had that been what the thieves were looking for ?

В этом не было никаких сомнений, на этот раз Хагрид определенно не смотрел Гарри в глаза. Он хмыкнул и предложил ему еще один каменный пирог. Гарри снова перечитал рассказ. Хранилище, которое подверглось обыску, на самом деле было опустошено ранее в тот же день. Хагрид опустошил хранилище семьсот тринадцать, если это можно назвать опустошением, вытащив этот грязный сверток. Не это ли искали воры?
17 unread messages
As Harry and Ron walked back to the castle for dinner , their pockets weighed down with rock cakes they 'd been too polite to refuse , Harry thought that none of the lessons he 'd had so far had given him as much to think about as tea with Hagrid . Had Hagrid collected that package just in time ? Where was it now ? And did Hagrid know something about Snape that he did n't want to tell Harry ?

Когда Гарри и Рон возвращались в замок к ужину, их карманы были набиты каменными пирожными, от которых они были слишком вежливы, чтобы отказаться, Гарри подумал, что ни один из уроков, которые он до сих пор получил, не заставил его так много думать, как чай с Хагридом. Мог ли Хагрид забрать тот пакет как раз вовремя? Где это было сейчас? А знал ли Хагрид что-то о Снейпе, чего не хотел рассказывать Гарри?
18 unread messages
Harry had never believed he would meet a boy he hated more than Dudley , but that was before he met Draco Malfoy . Still , first-year Gryffindors only had Potions with the Slytherins , so they did n't have to put up with Malfoy much . Or at least , they did n't until they spotted a notice pinned up in the Gryffindor common room that made them all groan . Flying lessons would be starting on Thursday -- and Gryffindor and Slytherin would be learning together .

Гарри никогда не верил, что встретит мальчика, которого ненавидит больше, чем Дадли, но это было до того, как он встретил Драко Малфоя. Тем не менее, гриффиндорцы-первокурсники учились зельям только со слизеринцами, так что с Малфоем им особо не приходилось мириться. По крайней мере, не знали, пока не заметили объявление, приколотое в гостиной Гриффиндора, которое заставило их всех застонать. Уроки полетов начнутся в четверг, и Гриффиндор и Слизерин будут учиться вместе.
19 unread messages
" Typical , " said Harry darkly . " Just what I always wanted . To make a fool of myself on a broomstick in front of Malfoy . "

— Типично, — мрачно сказал Гарри. "Как раз то, что я всегда хотел. Выставлять себя дураком на метле перед Малфоем.
20 unread messages
He had been looking forward to learning to fly more than anything else .

Больше всего на свете он хотел научиться летать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому