" Hurry up ! " their mother said , and the three boys clambered onto the train . They leaned out of the window for her to kiss them good-bye , and their younger sister began to cry .
"Торопиться! " — сказала их мать, и трое мальчиков забрались в поезд. Они высунулись из окна, чтобы она поцеловала их на прощание, и их младшая сестра заплакала.
The train began to move . Harry saw the boys ' mother waving and their sister , half laughing , half crying , running to keep up with the train until it gathered too much speed , then she fell back and waved .
Поезд тронулся. Гарри видел, как мать мальчиков машет рукой, а их сестра, полу смеющаяся, полу плачущая, бежит, чтобы не отставать от поезда, пока тот не набирает слишком большую скорость, после чего она отступает и машет рукой.
Harry watched the girl and her mother disappear as the train rounded the corner . Houses flashed past the window . Harry felt a great leap of excitement . He did n't know what he was going to -- but it had to be better than what he was leaving behind .
Гарри смотрел, как девочка и ее мать исчезают, когда поезд поворачивает за угол. Дома мелькали за окном. Гарри почувствовал сильный прилив возбуждения. Он не знал, на что собирался, но это должно было быть лучше, чем то, что он оставил позади.
Harry shook his head and the boy sat down . He glanced at Harry and then looked quickly out of the window , pretending he had n't looked . Harry saw he still had a black mark on his nose .
Гарри покачал головой, и мальчик сел. Он взглянул на Гарри, а затем быстро посмотрел в окно, делая вид, что не смотрел. Гарри увидел, что у него все еще есть черная отметина на носу.