Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" Hello , " said Harry awkwardly .

— Привет, — неловко сказал Гарри.
2 unread messages
" Ah yes , " said the man . " Yes , yes . I thought I 'd be seeing you soon . Harry Potter . " It was n't a question . " You have your mother 's eyes . It seems only yesterday she was in here herself , buying her first wand . Ten and a quarter inches long , swishy , made of willow . Nice wand for charm work . "

— Ах да, — сказал мужчина. "Да, да. Я думал, что скоро увижу тебя. Гарри Поттер. " Это был не вопрос. «У тебя глаза твоей матери. Кажется, только вчера она сама была здесь, покупая свою первую палочку. Десять с четвертью дюймов в длину, шуршащий, сделанный из ивы. Хорошая палочка для заклинаний."
3 unread messages
Mr. Ollivander moved closer to Harry . Harry wished he would blink . Those silvery eyes were a bit creepy .

Мистер Олливандер придвинулся ближе к Гарри. Гарри хотелось моргнуть. Эти серебристые глаза были немного жуткими.
4 unread messages
" Your father , on the other hand , favored a mahogany wand . Eleven inches . Pliable . A little more power and excellent for transfiguration . Well , I say your father favored it -- it 's really the wand that chooses the wizard , of course . "

«Твой отец, с другой стороны, предпочитал палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Податливый. Чуть больше силы и отлично подходит для преображения. Ну, я говорю, что твой отец одобрил это — конечно, на самом деле палочка выбирает волшебника».
5 unread messages
Mr. Ollivander had come so close that he and Harry were almost nose to nose . Harry could see himself reflected in those misty eyes .

Мистер Олливандер подошел так близко, что они с Гарри оказались почти нос к носу. Гарри видел свое отражение в этих затуманенных глазах.
6 unread messages
" And that 's where ... "

"И вот где..."
7 unread messages
Mr. Ollivander touched the lightning scar on Harry 's forehead with a long , white finger .

Мистер Олливандер коснулся шрама в виде молнии на лбу Гарри длинным белым пальцем.
8 unread messages
" I 'm sorry to say I sold the wand that did it , " he said softly . " Thirteen-and-a-half inches . Yew . Powerful wand , very powerful , and in the wrong hands ... well , if I 'd known what that wand was going out into the world to do ... "

«Мне очень жаль, но я продал палочку, которая это сделала», — мягко сказал он. «Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Мощная палочка, очень мощная и попала не в те руки... ну, если бы я знала, для чего эта палочка отправляется в мир...
9 unread messages
He shook his head and then , to Harry 's relief , spotted Hagrid .

Он покачал головой, а затем, к облегчению Гарри, заметил Хагрида.
10 unread messages
" Rubeus ! Rubeus Hagrid ! How nice to see you again ... Oak , sixteen inches , rather bendy , was n't it ? "

"Рубеус! Рубеус Хагрид! Как приятно снова вас видеть... Дуб, шестнадцать дюймов, довольно гибкий, не так ли?
11 unread messages
" It was , sir , yes , " said Hagrid .

— Было, сэр, да, — сказал Хагрид.
12 unread messages
" Good wand , that one . But I suppose they snapped it in half when you got expelled ? " said Mr. Ollivander , suddenly stern .

"Хорошая палочка, эта. Но я полагаю, они сломали его пополам, когда тебя исключили? " сказал мистер Олливандер, внезапно строго.
13 unread messages
" Er -- yes , they did , yes , " said Hagrid , shuffling his feet . " I 've still got the pieces , though , " he added brightly .

— Э-э… да, да, — сказал Хагрид, переминаясь с ноги на ногу. «Однако у меня все еще есть кусочки», — весело добавил он.
14 unread messages
" But you do n't use them ? " said Mr. Ollivander sharply .

— Но ты ими не пользуешься? — резко сказал мистер Олливандер.
15 unread messages
" Oh , no , sir , " said Hagrid quickly . Harry noticed he gripped his pink umbrella very tightly as he spoke .

— О нет, сэр, — быстро сказал Хагрид. Гарри заметил, что, говоря, он очень крепко сжал свой розовый зонт.
16 unread messages
" Hmmm , " said Mr. Ollivander , giving Hagrid a piercing look . " Well , now -- Mr. Potter . Let me see . " He pulled a long tape measure with silver markings out of his pocket . " Which is your wand arm ? "

— Хммм, — сказал мистер Олливандер, пронзительно взглянув на Хагрида. — Ну, а теперь — мистер Поттер. Дайте-ка подумать. " Он вытащил из кармана длинную рулетку с серебряными метками. "Какая у тебя рука с палочкой?"
17 unread messages
" Er -- well , I 'm right-handed , " said Harry .

— Э… ну, я правша, — сказал Гарри.
18 unread messages
" Hold out your arm . That 's it . " He measured Harry from shoulder to finger , then wrist to elbow , shoulder to floor , knee to armpit and round his head .

"Протяни руку. Вот и все. " Он измерил Гарри от плеча до пальца, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и вокруг головы.
19 unread messages
As he measured , he said , " Every Ollivander wand has a core of a powerful magical substance , Mr. Potter . We use unicorn hairs , phoenix tail feathers , and the heartstrings of dragons . No two Ollivander wands are the same , just as no two unicorns , dragons , or phoenixes are quite the same . And of course , you will never get such good results with another wizard 's wand . "

Измеряя, он сказал: «Каждая палочка Олливандера имеет сердцевину из мощного магического вещества, мистер Поттер. Мы используем шерсть единорога, перья хвоста феникса и струны сердца дракона. Не бывает двух одинаковых палочек Олливандера, как не бывает двух одинаковых единорогов, драконов или фениксов. И, конечно же, вы никогда не добьетесь таких хороших результатов с палочкой другого волшебника».
20 unread messages
Harry suddenly realized that the tape measure , which was measuring between his nostrils , was doing this on its own . Mr. Ollivander was flitting around the shelves , taking down boxes .

Гарри вдруг понял, что рулетка, которая измеряла его между ноздрями, делала это сама по себе. Мистер Олливандер порхал вокруг полок, снимая коробки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому