Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
" They 're dead , " said Harry shortly . He did n't feel much like going into the matter with this boy .

— Они мертвы, — коротко сказал Гарри. Ему не очень хотелось ввязываться в дело с этим мальчиком.
2 unread messages
" Oh , sorry , " said the other , not sounding sorry at all . " But they were our kind , were n't they ? "

«Ой, извините», — сказал другой, совсем не жалея. — Но они были из нашего вида, не так ли?
3 unread messages
" They were a witch and wizard , if that 's what you mean . "

— Они были ведьмой и волшебником, если ты это имеешь в виду.
4 unread messages
" I really do n't think they should let the other sort in , do you ? They 're just not the same , they 've never been brought up to know our ways . Some of them have never even heard of Hogwarts until they get the letter , imagine . I think they should keep it in the old wizarding families . What 's your surname , anyway ? "

"Я действительно не думаю, что они должны впускать других, не так ли? Они просто не такие, они никогда не были воспитаны, чтобы знать наши пути. Некоторые из них даже не слышали о Хогвартсе, пока не получили письмо, представьте себе. Я думаю, они должны оставить это в старых волшебных семьях. Как, впрочем, твоя фамилия?»
5 unread messages
But before Harry could answer , Madam Malkin said , " That 's you done , my dear , " and Harry , not sorry for an excuse to stop talking to the boy , hopped down from the footstool .

Но прежде чем Гарри успел ответить, мадам Малкин сказала: «Вот и все, мой дорогой», и Гарри, не пожалев предлога прекратить разговор с мальчиком, спрыгнул со скамейки для ног.
6 unread messages
" Well , I 'll see you at Hogwarts , I suppose , " said the drawling boy .

— Что ж, полагаю, увидимся в Хогвартсе, — сказал протяжный мальчик.
7 unread messages
Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him ( chocolate and raspberry with chopped nuts ) .

Гарри молчал, пока ел мороженое, которое купил ему Хагрид (шоколадное и малиновое с измельченными орехами).
8 unread messages
" What 's up ? " said Hagrid .

"Как дела? " — сказал Хагрид.
9 unread messages
" Nothing , " Harry lied . They stopped to buy parchment and quills . Harry cheered up a bit when he found a bottle of ink that changed color as you wrote . When they had left the shop , he said , " Hagrid , what 's Quidditch ? "

— Ничего, — солгал Гарри. Они остановились, чтобы купить пергамент и перья. Гарри немного повеселел, когда нашел пузырек с чернилами, которые меняли цвет, когда вы писали. Когда они вышли из магазина, он спросил: «Огрид, что такое квиддич?»
10 unread messages
" Blimey , Harry , I keep forgettin ' how little yeh know -- not knowin ' about Quidditch ! "

— Блин, Гарри, я все время забываю, как мало ты знаешь — ничего не знаешь о квиддиче!
11 unread messages
" Do n't make me feel worse , " said Harry . He told Hagrid about the pale boy in Madam Malkin 's .

— Не заставляй меня чувствовать себя хуже, — сказал Гарри. Он рассказал Хагриду о бледном мальчике у мадам Малкин.
12 unread messages
" -- and he said people from Muggle families should n't even be allowed in -- "

— …и он сказал, что людей из маггловских семей нельзя даже пускать…
13 unread messages
" Yer not from a Muggle family . If he 'd known who yeh were -- he 's grown up knowin ' yer name if his parents are wizardin ' folk .

— Ты не из маггловской семьи. Если бы он знал, кто вы такие — он вырос, зная ваше имя, если его родители — волшебники.
14 unread messages
You saw what everyone in the Leaky Cauldron was like when they saw yeh . Anyway , what does he know about it , some o ' the best I ever saw were the only ones with magic in 'em in a long line o ' Muggles -- look at yer mum ! Look what she had fer a sister ! "

Ты видел, какими были все в Дырявом Котле, когда видели тебя. В любом случае, что он знает об этом, некоторые из лучших, которых я когда-либо видел, были единственными магами в длинном ряду магглов — посмотри на свою маму! Смотри, что у нее было за сестру!"
15 unread messages
" So what is Quidditch ? "

— Так что же такое квиддич?
16 unread messages
" It 's our sport . Wizard sport . It 's like -- like soccer in the Muggle world -- everyone follows Quidditch -- played up in the air on broomsticks and there 's four balls -- sorta hard ter explain the rules . "

"Это наш вид спорта. Волшебный спорт. Это как... как футбол в магловском мире - все следят за квиддичем - играют в воздухе на метлах и там четыре мяча - как-то сложно объяснить правила.
17 unread messages
" And what are Slytherin and Hufflepuff ? "

— А что такое Слизерин и Хаффлпафф?
18 unread messages
" School houses . There 's four . Everyone says Hufflepuff are a lot o ' duffers , but -- "

«Школьные дома. Есть четыре. Все говорят, что в Хаффлпаффе много дураков, но...
19 unread messages
" I bet I 'm in Hufflepuff , " said Harry gloomily .

— Держу пари, я в Хаффлпаффе, — мрачно сказал Гарри.
20 unread messages
" Better Hufflepuff than Slytherin , " said Hagrid darkly . " There 's not a single witch or wizard who went bad who was n't in Slytherin . You-Know-Who was one . "

— Лучше Хаффлпафф, чем Слизерин, — мрачно сказал Хагрид. «Нет ни одной ведьмы или волшебника, которые сошли с ума, кроме Слизерина. Сами-Знаете-Кто был одним из них».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому