In the back of the shop , a boy with a pale , pointed face was standing on a footstool while a second witch pinned up his long black robes . Madam Malkin stood Harry on a stool next to him slipped a long robe over his head , and began to pin it to the right length .
В задней части магазина на скамеечке для ног стоял мальчик с бледным заостренным лицом, а вторая ведьма закалывала его длинную черную мантию. Мадам Малкин поставила Гарри на табуретку рядом с собой, надела ему через голову длинную мантию и начала подкалывать ее до нужной длины.
" My father 's next door buying my books and mother 's up the street looking at wands , " said the boy . He had a bored , drawling voice . " Then I 'm going to drag them off to took at racing brooms . I do n't see why first years ca n't have their own . I think I 'll bully father into getting me one and I 'll smuggle it in somehow . "
«Мой отец по соседству покупает мои книги, а мать на улице смотрит на волшебные палочки», — сказал мальчик. У него был скучающий, протяжный голос. «Тогда я потащу их на беговые мётлы. Я не понимаю, почему первокурсники не могут иметь свои собственные. Думаю, я заставлю отца достать мне одну, и я как-нибудь пронесу ее контрабандой».
" I do -- Father says it 's a crime if I 'm not picked to play for my house , and I must say , I agree . Know what house you 'll be in yet ? "
— Да, отец говорит, что это преступление, если меня не выберут играть за мой дом, и я должен сказать, что согласен. Ты уже знаешь, в каком доме ты будешь?"
" Well , no one really knows until they get there , do they , but I know I 'll be in Slytherin , all our family have been -- imagine being in Hufflepuff , I think I 'd leave , would n't you ? "
«Ну, на самом деле никто не знает, пока они не доберутся туда, не так ли, но я знаю, что буду в Слизерине, вся наша семья была — представьте, что в Хаффлпаффе я бы ушел, а вы?»
" I say , look at that man ! " said the boy suddenly , nodding toward the front window . Hagrid was standing there , grinning at Harry and pointing at two large ice creams to show he could n't come in .
"Я говорю, посмотрите на этого человека!" — внезапно сказал мальчик, кивнув в сторону переднего окна. Там стоял Хагрид, ухмыляясь Гарри и указывая на два больших мороженых, чтобы показать, что он не может войти.
" Yes , exactly . I heard he 's a sort of savage -- lives in a hut on the school grounds and every now and then he gets drunk , tries to do magic , and ends up setting fire to his bed . "
"Да, точно. Я слышал, что он какой-то дикарь — живет в хижине на территории школы и время от времени напивается, пытается колдовать и кончает тем, что поджигает свою кровать».