Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
It was hard to relax with Hermione next to you reciting the twelve uses of dragon 's blood or practicing wand movements . Moaning and yawning , Harry and Ron spent most of their free time in the library with her , trying to get through all their extra work .

Было трудно расслабиться, когда рядом с тобой Гермиона рассказывала о двенадцати способах использования драконьей крови или отрабатывала движения волшебной палочки. Постанывая и зевая, Гарри и Рон проводили с ней большую часть свободного времени в библиотеке, пытаясь выполнить всю дополнительную работу.
2 unread messages
" I 'll never remember this , " Ron burst out one afternoon , throwing down his quill and looking longingly out of the library window . It was the first really fine day they 'd had in months . The sky was a clear , forget-me-not blue , and there was a feeling in the air of summer coming .

«Я никогда этого не запомню», — выпалил однажды Рон, отбросив перо и с тоской глядя в окно библиотеки. Это был первый по-настоящему хороший день за многие месяцы. Небо было ясным, как незабудка, и в воздухе чувствовалось приближение лета.
3 unread messages
Harry , who was looking up " Dittany " in One Thousand Magical Herbs and Fungi , did n't look up until he heard Ron say , " Hagrid ! What are you doing in the library ? "

Гарри, который искал «Диттани» в «Тысяче волшебных трав и грибов», не поднимал глаз, пока не услышал, как Рон сказал: «Огрид! Что ты делаешь в библиотеке?»
4 unread messages
Hagrid shuffled into view , hiding something behind his back . He looked very out of place in his moleskin overcoat .

В поле зрения появился Хагрид, пряча что-то за спиной. Он выглядел очень неуместно в своем кротовом пальто.
5 unread messages
" Jus ' lookin ' , " he said , in a shifty voice that got their interest at once . " An ' what 're you lot up ter ? " He looked suddenly suspicious . " Yer not still lookin ' fer Nicolas Flamel , are yeh ? "

— Просто смотрю, — сказал он дрожащим голосом, который сразу же привлек их внимание. "А что ты делаешь?" Он вдруг подозрительно посмотрел. — Ты все еще не ищешь Николя Фламеля, да?
6 unread messages
" Oh , we found out who he is ages ago , " said Ron impressively . " And we know what that dog 's guarding , it 's a Sorcerer 's St -- "

— О, мы узнали, кто он такой, давным-давно, — внушительно сказал Рон. «И мы знаем, что охраняет этот пес, это Святая Волшебника…»
7 unread messages
" Shhhh ! " Hagrid looked around quickly to see if anyone was listening . " Don ' go shoutin ' about it , what 's the matter with yeh ? "

"Шшшш!" Хагрид быстро огляделся, проверяя, не подслушивает ли кто. — Не кричи об этом, что с тобой?
8 unread messages
" There are a few things we wanted to ask you , as a matter of fact , " said Harry , " about what 's guarding the Stone apart from Fluffy -- "

— Собственно говоря, мы хотели кое-что спросить у тебя, — сказал Гарри, — о том, что охраняет Камень, кроме Пушистика…
9 unread messages
" SHHHH ! " said Hagrid again . " Listen -- come an ' see me later , I 'm not promisin ' I 'll tell yeh anythin ' , mind , but don ' go rabbitin ' about it in here , students aren ' s ' pposed ter know . They 'll think I 've told yeh -- "

"Ш-ш-ш!" — снова сказал Хагрид. -- Послушай, приходи ко мне позже, я не обещаю, что расскажу тебе что-нибудь, но не лезь сюда, студенты не должны знать. Они подумают, что я сказал тебе…
10 unread messages
" See you later , then , " said Harry .

— Тогда увидимся позже, — сказал Гарри.
11 unread messages
Hagrid shuffled off .

Хагрид отшатнулся.
12 unread messages
" What was he hiding behind his back ? " said Hermione thoughtfully .

«Что он прятал за спиной?» — задумчиво сказала Гермиона.
13 unread messages
" Do you think it had anything to do with the Stone ? "

— Думаешь, это как-то связано с Камнем?
14 unread messages
" I 'm going to see what section he was in , " said Ron , who 'd had enough of working . He came back a minute later with a pile of books in his arms and slammed them down on the table .

«Я собираюсь посмотреть, в какой секции он был», — сказал Рон, которому надоело работать. Он вернулся через минуту со стопкой книг в руках и швырнул их на стол.
15 unread messages
" Dragons ! " he whispered . " Hagrid was looking up stuff about dragons ! Look at these : Dragon Species of Great Britain and Ireland ; From Egg to Inferno , A Dragon Keeper 's Guide . "

"Драконы!" он прошептал. «Хагрид искал информацию о драконах! Посмотрите на них: Виды драконов Великобритании и Ирландии; От яйца до ада, руководство хранителя драконов».
16 unread messages
" Hagrid 's always wanted a dragon , he told me so the first time I ever met him , " said Harry .

«Хагрид всегда хотел дракона, он сказал мне об этом, когда я впервые встретил его», — сказал Гарри.
17 unread messages
" But it 's against our laws , " said Ron . " Dragon breeding was outlawed by the Warlocks ' Convention of 1709 , everyone knows that . It 's hard to stop Muggles from noticing us if we 're keeping dragons in the back garden -- anyway , you ca n't tame dragons , it 's dangerous . You should see the burns Charlie 's got off wild ones in Romania . "

— Но это против наших законов, — сказал Рон. «Разведение драконов было запрещено Конвенцией колдунов 1709 года, это всем известно. Трудно заставить магглов нас не заметить, если мы держим драконов в саду за домом — в любом случае, драконов нельзя приручить, это опасно. Вы бы видели, какие ожоги получил Чарли в Румынии».
18 unread messages
" But there are n't wild dragons in Britain ? " said Harry .

«Но в Британии нет диких драконов?» — сказал Гарри.
19 unread messages
" Of course there are , " said Ron . " Common Welsh Green and Hebridean Blacks . The Ministry of Magic has a job hushing them up , I can tell you . Our kind have to keep putting spells on Muggles who 've spotted them , to make them forget . "

— Конечно есть, — сказал Рон. «Обыкновенные валлийские зеленые и гебридские черные. У Министерства Магии есть работа по их замалчиванию, я вам скажу. Наш вид должен продолжать накладывать заклинания на магглов, которые их заметили, чтобы они забыли».
20 unread messages
" So what on earth 's Hagrid up to ? " said Hermione .

— Так что, черт возьми, задумал Хагрид? — сказала Гермиона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому